Дурні

19-06-2016, 08:39 | Іранські казки

Було це або не було, але говорять, що за старих часів жили чоловік із дружиною. Обоє вони були дуже дурними. У них було дві дочки й два сини. Дочок вони бачили заміж, старшого сина женили, і вдома залишився лише молодший, якого кликали Гобад. Він був самим розумним у сім'ї. Одного разу мати сказала:

- Син мій, слава богу, ми всіх прибудували: твоїх сестер віддали заміж із пристойним приданим за гарних людей, твоєму братові знайшли гарну, гарну дружину. Тепер у мене немає іншого бажання, як женити й тебе.

- Я не збираюся одружитися, я прагну жити один, - відповів Гобад.

- Не говори так, - заперечила мати, - прокляття тяжіє над людьми, у яких немає дружини. Якщо прагнеш, щоб молоко, яким я тебе вигодувала, залишалося чистим, - ти повинен одружитися.

Праг Гобад чи ні, але мати змусила його побрати дружину. Вона привела ту дівчину, яку мала на прикметі, вклала її руку у руку сина й відсвяткувала весілля.

Та зажила ця жінка у будинку із чоловіком, братом чоловіка, зі свекрухою й свекром. Вона була не дуже розторопна, але вдачі спокійного й несварливого.

Одного разу вона господарювала й підмітала двір, коли свекруха попросила її принести кальян. Невістка понесла кальян і упустила його. Кальян розбився.

У цей час у дворі мекнула коза. Жінка подумала, що коза бачила її незручність. Вона підійшла й стала просити козу:

- Не видавай мене, не говори нічого свекрухи. Якщо ти мене не видаси, я всуну тобі у вуха мої серги й надягну на ноги браслети.

Коза знову мекнула. Жінка відразу проколола козі вуха й всунула у них серги, а на ноги козі надягла браслети.

У цей час із будинку вийшла свекруха. Бачить вона: у вухах у кози серги, а на ногах - браслети.

- Хто всунув козі у вуха серги й надяг їй на ноги браслети? - запитала баба.

Невістка підбігла й стала просити:

- Дорога свекровушка, заклинаю вас вашим сином, нехай усе залишиться між нами. Я упустила кальян - і він розбився. Коза почула й мекнула. Я попросила її зберегти мою таємницю й за це дала їй свої серги й браслети. Прошу вас, скажіть їй, щоб вона мене не знеславила й не проговорилася б свекрові.

Свекруха підійшла до кози. Та мекнула.

- Агов, коза, - сказала баба, - не говори нікому, що моя невістка розбила кальян, і я подарую тобі за це кольорове плаття й мою шовкову чадру.

Баба принесла своє кольорове плаття й шовкову чадру й надягла на козу. У цей час прийшов свекор і запитав:

- Чому це ви забавляєтеся? Навіщо ви так разодели козу?

Коза мекнула.

Баба підійшла до старого й сказала:

- Нехай це тебе не тривожить! Наша невістка упустила й розбила кальян; коза почула; невістка віддала їй серги й браслети, щоб вона мовчала. Але коза усе розповіла, і я теж подарувала їй плаття й чадру. Я не прагну, щоб про це хто-небудь довідався.

Свекор підійшов до кози й сказав:

- Молодець, коза! Якщо ти нікому не скажеш, я теж подарую тобі мої нові туфлі.

Він приніс юхтові туфлі й надяг їх на ноги козі.

У цей час прийшов брат чоловіка й дуже здивувався: що це за забава з козою?

- Навіщо ви це зробили? - запитав він.

Йому усе розповіли. Він зняв з голови шапку й надяг на козу.

Тепер на козу коштувало подивитися: на ній були надітийи плаття й чадра, у вухах висіли серги, на ногах красувалися туфлі, на голові - шапка. Уся сім'я у тривозі оточила її.

- Агов, коза! Спаси тебе бог прохопитися Гобаду, чоловікові цієї жінки, що вона розбила кальян. Як би він не розвівся з нею!

Не встигнули вони домовити, як прийшов Гобад.

Побачивши козу, він став запитувати, що трапилося.

- Нічого не трапилося! - відповіла йому мати.

- Навіщо ж ви так нарядили козу?

- Ти тільки нікому не розповідай, нехай усе залишиться між нами: твоя дружина підмітала двір, я попросила її принести кальян; вона упустила його, і він розбився; коза усе бачила; дружина твоя попросила, щоб коза нікому не розповідала, і надягла на неї серги й браслети; у цей час підійшла я й запитала, що трапилося; твоя дружина всі мені розповіла; я віддала козі плаття й чадру, щоб вона не розголосила таємниці; прийшли твій батько й брат; вони у нагороду за мовчання дали козі туфлі й шапку. Усе це ми зробили, щоб коза тобі нічого нe говорила. Знай же, це не твоя дружина розбила кальян, коза помилилася.

Коли Гобад усе це почув, він дуже засмутився, піднявся й сказав:

- Не можу я більше жити з вами, дурнями. Залишу вас і піду.

Він пішов до батьків дружини, розповів їм усі й запитав:

- Тепер скажіть мені, що я повинен робити?

Ті відповіли, що робити нема чого, треба, мол, терпляче нести свій тягар.

- Ні, - сказав Гобад, - не можу я більше жити з дурнями. Я піду у інше місто й, якщо побачу там ще більших дурнів, чому ви, повернуся назад, якщо ж таких не знайду, ніколи сюди не повернуся.

Сказавши так, він надяг свої плетені туфлі й вийшов з міських воріт.

Ішов він, ішов і дійшов до одного міста по іншу сторону гори. Він походив по вулицях, базарах і присів відпочити на глиняній лаві біля якогось будинку.

З будинку вийшла людина й побачила, що на лаві сидить незнайомець. Він зрозумів, що ця людина тут чужої й, напевно, голодний. Хазяїн вітав його, повернувся у будинок, приніс горщик з юшкою й дав Гобаду поїсти. Гобаду здалося, що горщик, дуже великий зовні, мало вміщає у себе. У два-три ковтки Гобад з'їв усю юшку й заглянув усередину. Виявилося, що горщик жодного разу не мили з тих пір, як уперше їли з нього, і всі залишки їжі прилипали до стінок. Поступово усе це засохло, запліснявіло, і у горщику залишилося дуже мало місця.

З'ївши юшку, Гобад пішов до струмка, вичистив і вимив горщик, і приніс до будинку. Хазяїн побрав свій горщик і остовпів від подиву: він ніколи у житті не бачив людину, що вміє мити горщики. Обрадуваний, він вбіг у будинок і закричав:

- Прийшла людей, що вміє мити горщики! Прийшла людей, що вміє усе робити!

Усі мешканці вибігли з будинку й оточили Гобада. Кожний приніс свій посуд і просив вимити її за гарну плату.

Коли Гобад перемив увесь цей посуд, до нього стали прибігати з інших будинків, приносити йому горщики й тарілки із проханням вимити їх.

Гобад пробув у цім місті кілька днів. Він мил посуд і глузував з жителів міста. А коли він зібрав багато грошей - пішов від них, сказавши:

- Вони ще більші дурні, чому моя родичка!

У саму холодну зимову пору Гобад прийшов у інше місто. Люди там жорстоко страждали від холоду: одні начепили на себе ватяні ковдри - проробили для голови дірки й обв'язали ковдри навколо пояса мотузками; інші поставили на вогонь казани з водою й грілися над парою; треті нагрівали на вогні коржа глини й прикладали їх до тіла - словом, кожний намагався зігрітися, як умів.

Гобад спалив із дров вугіль, зшив з полотна й вати велика ковдра, виліпив з обпаленої глини очажок і влаштував корси - низенький столик над жаровнею покритий теплою ковдрою й службовець для обігрівання.

Старі й малі, дорослі й діти - усе зібралися навколо корси, сховали ноги під ковдру й з насолодою відігрівалися.

Поступово про це довідалися всі жителі міста. Гобаду стали щедро платити, тільки б він улаштовував у будинках корси.

Зібравши багато грошей, Гобад пішов у третє місто, тому що зрозумів, що жителі другого міста ще більші дурні, чому його родичка.

У третє місто він прийшов уже перед самим вечором. Побродивши небагато по вулицях і базарам, він праг піти у караван-сарай і пошукати пристановище. Раптом біля одного будинку він побачив юрбу чоловіків і жінок. Усі вони голосно говорили, шуміли. Виявляється, це привели наречену до нареченого, але висока наречена не може ввійти у низькі двері свого нового будинку.

- Зламайте двері, щоб наречена могла ввійти у будинок, - вимагала родичка дівчини.

- Навіщо ми будемо ламати двері? Подрежьте шию нареченої, щоб вона стала нижче, - заперечували рідні нареченого.

Гобад втрутився у їхню суперечку й сказав:

- Дайте мені сто ашрафи - золотих монет і я введу наречену у будинок так, що не треба буде ні двері ламати, ні шию нареченої підрізати.

Він підійшов позаду до нареченої й стукнув її по потилиці. Наречена нагнулася й увійшла у будинок.

Усе обрадувалися, а Гобад побрав свої сто ашрафи й пішов із цього міста у наступний.

Він увійшов туди через міські ворота й пішов бродити по вулицях. Та раптом бачить, що двері одного будинку розкриті, колом юрбиться народ, а зсередини чутний шум і плач жінок. Гобад підійшов і запитав, що трапилося.

- Дочка губернатора пішла побрати із глечика сир, - відповідали йому, - але у неї застрягла там рука. Звернулися по допомогу до міського мудреця, і він сказав, що потрібно або розбити глечик, або відрізати їй руку. Але, тому що глечик один, а рук у дівчини дві, розв'язали відрізати їй руку. Тепер народ пішов за ножем, а дівчина і її матір плачуть.

- Я усе влаштую так, що не треба буде не розбивати глечик, не відрізати руку, - сказав Гобад.

- Поквапся, - відповідали йому, - покажи своє мистецтво!

Гобад підійшов до дівчини й побачив, що вона захопила такий великий шматок сиру, що витягтися з ним руку не можна. А дівчина не могла зміркувати, що варто їй випустити сир - і рука легко вилізе із глечика.

Гобад ударив дівчину по руці. Вона розтиснула пальці, сир упав на дно глечика, і дівчина без праці звільнила руку. Усі жителі міста обрадувалися, а губернатор дав Гобаду п'ятдесят ашрафи.

Казка наша довга. Із цього міста Гобад пішов у наступний. Не встигнув він ще ввійти у ворота, як побачив більшу юрбу людей, що стояли у колодязя, біля якого лежала ціла купа землі.

Гобад підійшов ближче й запитав, що трапилося.

- Хіба ти не бачиш - земля спухнула? Ми боїмося, що пухлина прорветься й землі буде боляче!

- Чому ж ви не приведете доктора? - запитав Гобад.

- У нас його немає!

- Заплатите мені за лікування, і я розріжу нарив, - сказав Гобад.

Йому дали сто ашрафи. Він побрав лопату й розкидав купу по полю. Усе дуже обрадувалися, стали просити його, щоб він залишився, але він не захотів і пішов далі.

Через сім днів і сім ночей він прийшов у інше місто й побачив, що губернатор, мулли й усі жителі зібралися біля тріснутої вежі у міській стіні, плачуть і ридають.

Гобад підійшов ближче й запитав, що трапилося.

- Хіба ти не бачиш, що прорвався живіт у міської стіни? Ми боїмося, що діра збільшиться й усі жителі міста загинуть.

- Я зашию живіт вашій стіні, - заявив Гобад.

- Якщо ти це зробиш, ми охоче дамо тобі сто ашрафи!

Гобад побрав сто ашрафи, замісив глину й замазав у стіні всі щілини. Жителі міста обрадувалися, але, як не просили вони його залишитися, Гобад пішов.

"Скільки я не пройшов міст - усюди люди глупее, чому моя рідня, - подумав Гобад.- Піду ще у одне місто; якщо жителі його розумніше й рассудительнее моєї родички, залишуся у цім місті, якщо ж немає - повернуся до себе додому".

Відправився він у останнє місто. Але колись зупинився у струмка відпочити, помитися й зачесатися. Глянувши на своє відбиття у воді, він побачив, що від довгих мандрівок під сонцем особа його зовсім почорніло.

У цей час до струмка прийшла за водою служниця з багатого будинку.

- Звідки ти прийшов? - запитала вона.

Гобад був дуже стомлений і відповів:

- З пекла!

- Що ти там робив?

- Був воротарем.

- Не чи бачив ти там мого хазяїна?

- Так, бачив.

- Як він живе?

- Погано.

- Чому?

- Він залишився повинен комусь сто туманів, і тепер щодня його б'ють за це по голові розпеченим дрюком.

- Заради бога, - заблагала служниця, - постій тут небагато, я покличу господарку. Вона прийде сюди й поговорить із тобою.

Служниця побігла додому й сказала господарці:

- На це світло прийшов воротар пекла, він розповідає цікаві речі.

- Піди й приведи його сюди, послухаємо, що він говорить, - наказала господарка.

Служниця пішла до Гобаду:

- Ідемо до нас, у господарки є до тебе справа.

Гобад пішов і побачив, що господарка молода й гарна, з тонкою талією, у дорогій чадрі, у атласному платті, із квітами у волоссях.

Поприветствовав Гобада, вона запитала його:

- Скажи правду, ти дійсно бачив мого першого чоловіка?

- Так, і йому доводиться дуже погано, тому що через ста туманів, які він комусь залишився повинен, його щодня б'ють розпеченим дрюком по голові.

- Заради бога, - попросила господарка, - я дам тобі для нього сто туманів, будь ласка, передай йому, щоб він віддав кому потрібно.

- Я ходжу пішки, - відповів Гобад, - а тому що у мене болять ноги, я не зможу скоро добратися уводити, увести до ладу нього. Якщо я спізнюся, не ображайся на мене.

- Раз ти не можеш іти швидко, я дам тобі кінь, - сказала господарка.- Ступай, - наказала вона служниці, - побери коня й приведи сюди.

Служниця привела коня.

- Сідай тепер і поїдь, - сказала господарка Гобаду.

- А що я відповім твоєму чоловікові, якщо він запитає: "Чому ти не поцілував за мене мою дружину?"

- Ти говориш правду. Іди поцілунок мене міцніше й поїдь.

Гобад так і зробив; потім сіл на коня й відправився у шлях.

Після від'їзду Гобада додому повернувся другий чоловік жінки. Побачивши, що дружина чимсь засмучена, він запитав:

- Що трапилося?

- Тобі-Те що? - відповіла дружина. - Тобі усе дісталося готовеньке від мого першого чоловіка, усі його гроші й майно. Тепер ти навіть не запитаєш, що той нещасний робить у пеклі, ти про нього навіть не згадаєш. Сьогодні приходив воротар пекла, він розповідав, що мій чоловік при всьому його багатстві, яке мав на цім світлі і яке залишив тобі, заборгував комусь на тому світлі й щодня його б'ють за це дрюком по голові. Я дала воротареві сто туманів і кінь і попросив, щоб він їхав якнайшвидше й передав нещасному гроші.

Чоловік зрозумів, що якась людина зуміла обдурити його дружину.

- Ех ти, дурна, - сказав він, - адже тебе обдурили. Де ж це ти бачила, щоб хто-небудь повернувся з того світла?!

- Так, я знаю, чому ти так говориш, - сказала дружина, - адже ти забрал усі його майно, а самого його навіть і не згадуєш.

Коли чоловік зрозумів, що дружина не прагне його слухати, він осідлав гарний коня й пустився навздогін за "воротарем пекла".

А Гобад у цей час приїхав на якийсь млин. Обернувшись і побачивши, що за ним женуться, він швидко ввійшов і запитав мірошника:

- Ти молов цими днями борошно для шаха?

- Так, - відповів мірошник.

- У твоє борошно потрапив камінчик, і шах зламав собі зуб. Геть бачиш, скакає вершник? Це шах послав його за тобою; тебе повинні схопити й повісити.

Мірошник дуже злякався. Він кинувся до Гобаду й став просити врятувати його від вершника.

- Давай скоріше поміняємося одягом, - сказав Гобад.-Ти надягай моє плаття, а я надягну твоє. Сховайся де-небудь, а я вуж знаю, що йому відповісти.

Мірошник зробив усі, як велів Гобад.

Під'їхав вершник і запитав у переодягненого Гобада:

- Ти не бачив тут людину на коні?

- Ні, - відповів Гобад.

- Навіщо ти брешеш? Адже у дверей коштує прив'язаний кінь!

- Ні, не бачив, - голосно відповів Гобад, а очима показав, де сховався мірошник.

Вершник кинувся туди, а Гобад вискочив на двір, сіл верхи на швидкого коня із прикрашеної золотом збруєю й поскакав додому.

Послухайте тепер про мірошника.

Після того як приїжджий його відколотив, мірошник заблагав:

- Клянуся Аллахом, я отут ні при чому! Ви самі винуваті, що пекли для шаха коржа з непросіяного борошна.

- Що ти говориш? - здивувався приїжджий.

- Хіба ти побив мене не за те, що у борошні попався камінчик?

- Ні, - відповів той, - я бив тебе за те, що ти приніс із пекла неправабона звістка. Ти побрав у моєї дружини кінь і сто туманів.

- Я приніс звістку з пекла? - перепитав мірошник.- Ти на цім світлі ввергнув мене у пекло, які такі звістки я міг принести з того світла?

Та отут з'ясувалося, що хитрий Гобад обмінявся одягом з мірошником.

Приїжджий вибіг на двір і побачив, що Гобад поскакав на його коні, а замість неї прив'язав свою. Що йому було робити? Він сіл на залишений коня й повернувся додому.

- Де ти був? - запитала його дружина.

- Я подумав, що, якщо воротар пересяде на кращого коня, він скоріше доскакає до пекла. Ось я й обмінявся з ним кіньми.

- Молодець, тепер я бачу, що ти по-справжньому любиш мене й розділяєш мій сум про першого чоловіка. Дай я поцілую тобі руку. Якщо, спаси бог, ти теж коли-небудь умреш і твоє місце займе хто-небудь іншої, я й тебе не забуду: коли знову прийде воротар пекла, я пошлю тобі гроші й кінь, щоб він скоріше до тебе добрався, і на згадку про тебе поцілую його.

А Гобад повернувся додому з туго набитим гаманцем, з гарним конем у золотій збруї й сказав своїм рідним і дружині:

- Я всіх вас люблю й залишуся жити з вами!

Зараз ви читаєте казку Дурні