Виклад книги Гейне “Нові вірші”
У 40-і рр.. Гейне створює велику поетичну книгу “Нові вірші” (до неї увійшов цикл політичної лірики “Сучасні вірші”, інші політичні вірші) і поему “Німеччина. Зимова казка “. “Сучасні вірші” – це саме цикл, тобто ряд віршів, об’єднаних загальним внутрішнім сюжетом і цілісної композицією. Його наскрізна ідея – ідея революції. Цикл відкривається віршем “Теорія”, що ставлять його основну тему і написаним у бадьорому, призовному, наполегливому гонах:
Бий в барабан, не бійся біди
І маркітанку цілуй вольней!
Ось тобі суть науки всієї.
Людей барабаном від сну буди,
Зорю барабані, не жаліючи рук,
Маршем вперед, барабанячи, йди,
Ось тобі сенс всіх наук.
Ось тобі Гегеля повний курс,
Ось тобі сенс наук прямої;
Я зрозумів його, бо розумний,
Тому що я барабанщик лихий.
Переклад Ю. Тинянова Зміст всіх наук – справа. Сенс філософії в тому, що вона допомогла прийти до революційних висновків. Справа поета – бути барабанщиком революції. Образ барабанщика, вперше по-що з’явився в “Дорожніх картинах”, став для Гейне невіддільний від теми революції. До “Теорії”
… Ти не примусиш мене забути
Чудовий плід пізнання.
Здійснилося! Я дізнався, що ти ничтожней жалюгідного гнома,
Хоча б ти сто крат лякав
Нас гуркотінням грому.
Переклад В. Левик “Пересторога” – Іронічний вірш, написаний як би від імені обивателя, що попереджає про обережність. Але поет сміється над цими обивательськими страхами. Передостаннє вірш циклу – “Чекайте!” Це – грізне попередження про революцію. Гейне створює тут образ поета-громовержця:
O Через те, що я володію Мистецтвом співати, світити, сяяти Сам Гейне, характеризуючи в листах обидві поеми, Вказував на використання в них прийомів романтичного стилю, маючи на увазі фантастичність багатьох образів, прийоми гротеску, снів, видінь. Підзаголовок підкреслює також зв’язок поеми “Німеччина” з фольклорно-поетичною традицією, дуже важливу для її художньої системи. Подібно казці, “Німеччина” оповідає про боротьбу темних і світлих сил, але сил цілком реальних, хоча вони постають часто у фантастичному образі. Це казка про боротьбу сил життя і сил смерті в країні. Вона – зимова казка, відповідно похмурому і холодному політичному клімату Німеччини, про який Гейне писав у передмові до поеми. Нарешті, гейневской фантастика виконувала і езопівською функцію: у передмові автор розповідає, що умови цензури примусили його до переробки рукопису, “і тоді-то серйозні тони померкли і були заглушені веселими дзвіночками гумору”. Проте ці “веселі дзвіночки” нітрохи не завадили уїдливі та грізного звучанню гейневской сатири. Безпосереднім приводом до написання поеми послужила короткочасна поїздка Гейне в Гамбург у 1843 р. У поемі є прикмети жанру подорожі, в цьому сенсі вона примикає до “Шляхових картин”. Але поема – не просто подорожні нотатки у віршах. Хоча Гейне справді відвідав місця, про які говорить, він легко порушує в поемі справжній маршрут своєї подорожі. Композиційний лад поеми визначає не хід подорожі, а розвиток основної ідеї – ідеї революції. “Пригоди” цієї ідеї і становлять основний сюжет поеми і пов’язують її частини воєдино. Саме подорож грає при цьому підпорядковану роль, служачи цілям сатиричного огляду реакційних сил Німеччини. Через усю поему, як її наскрізний образ і лейтмотив, проходить образ революційної пісні, злитий з образом революційного поета і переростає в символ самої революції. Цей образ і відкриває і завершує поему, утворюючи свого роду обрамлення; він присутній і в кожній її пісні. Дві основні ідейні лінії поеми – Викриття реакції та затвердження революції, – тісно переплетені і ворогуючі один з одним, – знаходять у своєму розвитку все більшої гостроти і силу звучання. Сатирична лінія поеми, в яку Гейне включає всі нові теми, періодично розряджається віршами, цілком присвяченими революції, революційної пісні, революційному поетові. Пролог поеми – “Прощання з Парижем”, повне туги за батьківщиною:
Мені повітря Німеччині потрібно вдихнути,
Чи я загину, сумуючи.
цитується у перекладі В. Левіна.
Це вже початок пісні першої, в ній – Ключ до змісту твору. Багатозначна забарвлення пейзажу нагадує про гнітюча атмосфера німецького життя. Серце героя стискає біль, на його очах сльози – він гостро переживає гірку радість побачення з батьківщиною, нудиться під гнітом реакції. Його розчулює сумна пісня була зустрінута на кордоні німецької дівчинки. Але потім відбувається швидка зміна емоцій. Розчулення відступає перед усвідомленням того, що пісні дівчинки – це стара пісня смирення і релігійного дурману. Поет висловлює обурений протест:
Я знаю мелодію, знаю слова,
Я авторів знаю відмінно;
Вони потайки гянулі вино,
Проповідуючи воду публічно. За протестом слід революційний висновок, пристрасний і сміливий революційний заклик:
Ми нову пісню, ми кращу пісню
Тепер, друзі, починаємо;
Ми в небо землю перетворимо,
Земля нам буде раєм. Так входить у поему образ революційної пісні, пісні мільйонів, пісні праці та життя. Ця пісня є сама революція, грізна і радісна. Революційна тема в “Німеччини” сповнена оптимістичного звучання. Якщо в “Сучасних віршах” революційна пісня-це перш за все пісня руйнування старого світу, то в “Німеччини” – це пісня і руйнування, і творення. Перша пісня поеми завершується порівнянням революційного поета з гігантом Антеєм, який, “материнської торкнувшись грудей, виповнився нової сили”; матір’ю ж Антея, як відомо, була Земля. Тут дана та авторська характеристика всієї поеми: це буде песіь свободи, пісня високого революційного обов’язку поета, “вогневої струмок” сатири, випалювали старе, що надихає на боротьбу, – слово пісня отримує ще одне значення. Друга пісня – початок широкої картини старого світу, проти якого звертає поет “вогневої струмок” своїх віршів. Тому перші рядки пісні другий (у них зображена прусська митниця) різко контрастують із заключними рядками пісні першої, виконаними волелюбного романтичного пафосу. Митні чиновники старанно копаються у валізах героя, “обнюхали, все розкидали кругом”. Але геройсмеється над ними:
Дурні, вам нічого не знайти,
І ваша праця безнадійний!
Я контрабанду везу в голові,
Не боячись митниць. Не можна не оцінити сміливості цих автобіографічних рядків: адже вірші Гейне в Німеччині були заборонені. Перед нами прусський місто Аахен, де в стародавньому соборі лежать останки Карла Великого і все настільки пройнятий духом плазування і нудьги, що навіть пси “лежать, скиглячи беззвучно:” Дай, чужинець, нам стусана, А то нам дуже нудно! “”. Це “убоге сонливий гніздо” – ще й гніздо розбійників. Тут скопище прусських військових, крокували по бруківці. Вони не люди – манекени, лякала, не здатні ні до якої зміни. Поет обіцяє нову революційну пісню старому Рейну, з тугою згадує про революційний підйомі в роки Французької революції (пісня п’ята), і слідом за цим з’являється образ тіні з сокирою – алегорія революційного терору (пісня шоста). “Я – думки твоєї діяння”, – заявляє тінь герою. Гейне тут висловлює ту ж думку, яку він висловив у “Сучасних віршах”: прийшла пора революційної практики, вже підготовленої розвитком революційної думки. Особливе місце в поемі займає пісня дванадцяту, що змальовує зустріч героя з вовками. Гейне в цій пісні визначає свою позицію і, визнаючи колишні ідейні коливання, стверджує все ж, що головна лінія його творчості – лінія революційної боротьби:
Овеча шкура, що я іноді
Одягав, щоб зігрітися, на плечі,
Повірте, не спокусила мене
Боротися за щастя овече.
Я не радник, не вівця,
Не пес, що боїться палиці,
Я ваш! І вовчий зуб у мене,
І серце вовчої гарту!
Схожі твори:
- Виклад книги Гейне “Нові вірші”. Продовження Остання точка подорожі – Гамбург, тортові порт, місто німецьких користолюбців-буржуа (пісні двадцятий-двадцять шоста). Критика соціального життя Німеччини входить у нову фазу: включається тема викриття влади грошей. Торгаші … Збирали гроші скрізь І в найвіддаленіших зонах. Прекрасну справу. Чистий прибуток Обчислений в восьми мільйонів. Герой відправляється на нічну прогулянку по місту....
- Розкрийте особливості художньої структури “Книги пісень” Г. Гейне (художня структура книги, особливості розвитку сюжету, композиції та образу ліричного героя, засоби виразності) Розкрийте особливості художньої структури “Книги пісень” Г. Гейне (художня структура книги, особливості розвитку сюжету, композиції та образу ліричного героя, засоби виразності). “З мого великого болю творю я пісні маленькі” Поетична збірка “КНИГА ПІСЕНЬ” Поетична збірка “Книга пісень”, найдовершеніше творіння Гейне, лише за його життя перевидавалася дванадцять разів і принесла йому...
- Мої враження від “Книги пісень” Генріха Гейне Збірка “Книга пісень” була видана в Гамбурзі в 1827 році. Це була велика книга, над якою Г. Гейне працював десять років. До збірки увійшли п’ять циклів: “Юнацькі страждання”, “Ліричне інтермецо”, “Повернення на батьківщину” та два цикли “Північне море”. Крім того, сюди були включені вірші з “Подорожі по Гарца”. Саме в...
- Ліричний герой “Книги пісень” Г. Гейне Злам XVІІІ–XІX ст. позначився появою нового літературного напряму – романтизму. Він приніс із собою і нового героя: мрійника, ідеаліста, що переживає тяжке розчарування, самотнього мандрівника, вигнанця. Романтичний герой здатен на глибокі почуття, душевні поривання, палкі пристрасті. Всі ці риси нового героя знайшли яскраве втілення у поезіях німецького романтика Г. Гейне....
- Схарактеризуйте образ ліричного героя раннього циклу Книги пісень Г. Гейне – Страждання юності. Авторська іронія в Ліричному інтермеццо Схарактеризуйте образ ліричного героя раннього циклу “Книги пісень” Г. Гейне – “Страждання юності”. Авторська іронія в “Ліричному інтермеццо”. Світову славу Г. Гейне принесла збірка “Книга пісень” (1827), до якої ввійшли вірші 1816-1827 рр. Вона складається з чотирьох циклів: “Страждання юності”, “Ліричне інтермецо”, “Повернення на батьківщину” та “Північне море”, окремий підрозділ...
- Визначте провідні мотиви “Книги пісень” Г. Гейне (змалювання природи як засіб пізнання і бачення світу та власної душі). Роль фольклору у збірці Визначте провідні мотиви “Книги пісень” Г. Гейне (змалювання природи як засіб пізнання і бачення світу та власної душі). Роль фольклору у збірці Характерною рисою “Ліричного інтермецо” є те, що поет виражає свої почуття через образи природи. Особливо часто зустрічаються тут образи квітів – фіалки, троянди, лотоса, лілії; птахів – солов’я,...
- Гейне в еміграції – ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК РОМАНТИЗМ У ЛІТЕРАТУРІ § 4. ГЕНРІХ ГЕЙНЕ – НІМЕЦЬКИЙ ПОЕТ-РОМАНТИК Гейне в еміграції У травні 1831 року, захоплений подіями липневої революції у Франції, Гейне виїхав із Німеччини, і, як виявилось, назавжди. Ще в юностіГейне цікавився французькою культурою. Тепер він мав змогу стати своєрідним посередником між двома культурами: французькою й німецькою....
- Відповіді до теми: творчість Г. Гейне 1. Згадайте вірш Гейне “Мені згадавсь зловісний сон…” із циклу “Страждання юності” (“Книга пісень”). Чи можна назвати опис сна засобом, характерним для романтичних творів? Так, поети-романтики трактували сон як перехід до іншої реальності, яка віщує певні події реального життя. “Сон” використовувати і Гейне, і Міцкевич, і Пушкін. 2. У якому...
- Генріх Гейне Вірші в перекладі Миколи Вороного Генріх Гейне (Гайне) Вірші Перекладач: Микола Вороний Джерело: З книги: Вороний М. К. У сяйві мрій. – К.: ВАТ Видавництво “Київська правда””, 2002 Світова річ Hat man Viel, so wird man bald. Хто багато має, той Ще собі здобуде, А хто мало, то тому Мало і прибуде. В тебе дасть...
- Жанр балади у творчості Генріха Гейне Німецький поет-романтик, Його твори – видатне явище світового романтизму. “Книга пісень” (1827) – поетична збірка Гейне, Куди увійшли 215 віршів, написані за перші десять років творчості. Книга складається з п’яти розділів. Найбільш відомими віршами є “Чому троянди ніби мертві”, “Коли розлучаються двоє”, “Вмирають люди і роки”, “Хотів би я слово...
- Гейне й українська література Давно помічено, що долі великих поетів в іншомовних літературах дуже не схожі між собою. Одні такі поети проходять осторонь певних літератур, істотно їх не зачепивши, а пієтет до них носить переважно умоглядний характер, бо створюється він не перекладачами, а критиками й літературознавцями. Для української літератури в минулому столітті такими поетами...
- Світ природи у творах Генріха Гейне Серед радощів життя лише три були найважливішими у Творчості і житті попа Генріха Гейне – Кохання, Німеччина і Природа. І хоча у цьому ряду Природа названа останньою, вона незмінно присутня в усіх поетичних творах Гейне. Поет любить дерева, їхню горду красу. Кожне дерево для нього – не просто краса, а...
- Жанр балади у творчості Гейне З останньої третини 18 століття – з часів Гете і Шіллера – в Німеччині набула розквіту романсова і баладна поезія. Але у творчості романтиків балада певною мірою втрачає свій демократичний зміст і зв’язок з актуальними питаннями сучасності. Гейне відновив цю традицію. Вже для ранньої балади “Гренадери” він запозичив сюжет із...
- “Спорідненість душ Генріха Гейне та Лесі Українки” Німецький поет Генріх Гейне та українська поетеса Леся Українка є глибоко національними поетами, кожен з яких відчував сильну приналежність до власного народу. Підтвердженням цього є характерний рядок поета, що перекладається з німецької як “я німецький поет” і псевдонім української поетеси, який красномовно говорить сам за себе. Завдяки спорідненості душі та...
- Цикл Гейне “Книга пісень” “Де співають – залишайся жити: злії люди не знають пісень”. Пісні кохання Генріха Гейне. “Де співають – залишайся жити: злії люди не знають пісень”, – написав якийсь великий німецький поет Генріх Гейне. Його поезією захоплювалися у Європі, Росії і Америці – багатьом людям Гейне відкрив красу німецької мови, німецької літератури...
- Довгонос Анатолій Григорович Вірші з книги “Чолом тобі, життя” Як це просто – Написати геніальний вірш! Треба тільки, щоб серце твоє – Розірвалось, Щоб спломенів ти у миттєвому спалаху – І вижив!.. Тільки й всього. Крізь наруг і знущань веремію, Крізь роки старцювання й біди Ти пройшла. І не втратила мрію, Що свободу знайдеш назавжди. Йшли сини твої вірні...
- “Романтизм, поетичний стиль і світосприйняття Гейне” Генріх Гейне – одна з найбільших фігур в історії німецької літератури XIX століття. Багато його віршів стали народними піснями. Близько чотирьох тисяч музичних творів створено на тексти його віршів. Серед композиторів, які перекладали їх на музику Шуберт, Шуман, Мендельсон, Брамс, Чайковський. Слава поета переступила межі його батьківщини, його ім’я придбало...
- Твір на тему фольклорні мотиви в поезії Генріха Гейне У багатьох віршах є характерна гейневская іронічна кінцівка; часто вона подібна до вибуху, що скидає читача із блакитного тумана романтичних мрій у прозаїчну реальність: Невже не сказав ти Їй про страсті беззавітної? И в очах її невже Не прочитав любові відповідної? Невже не побачив Глиб душі її в очах ти?...
- Фольклорні витоки в поезії Г. Гейне “Не знаю, що стало зо мною…” Генріх Гейне в своїй творчості неодноразово звертався до фольклору. Збірка поезій “Книга пісень” за своїм звучанням дійсно нагадує народні пісні. Вірш “Не знаю, що стало зо мною…” входить до циклу “Знову на Батьківщині”. Щоб показати любовні муки ліричного героя автор використав узагальнено-романтичні образи. Насамперед це легендарна красуня Лорелей. Її образ...
- Творчість Гейне передберезневого періоду. Поема “Німеччина”. “Зимова Казка” У передберезневий період, коли в Німеччині назрівала революція 1848 р., Гейне не тільки захищав “права духу” від політики, а й сам виступав як політичний поет і дав блискучі зразки політичної поезії. Загальне демократичне й революційне піднесення захоплює і його, витісняючи, хоч і не до кінця, притаманний йому скептицизм, навіваючи віру...