Українські фразеологізми на літеру “Б” – тлумачення, переклад

Баба надвоє ворожила (гадала) (рос. бабка надвое сказала) – невідомо, чи здійсниться щось, чи ні;

Баба Палажка [і баба Параска]; баба базарна (рос. баба базарная) – язикатий, чванливий, пихатий;

Бісова (клята) баба – лайливе: вживається для вираження здивування чи негативного ставлення до когось;

Згадала баба дівера (рос. вспомнила бабка, как девкой была) – немає потреби говорити оро те, що давно минуло, забулося і не повернеться;

Бабратися в гною (синонім – порпатися в багнюці, рос. ковыряться в грязи) – зневажливо: займатися

сільським господарством;

Бавитися з вогнем (рос. играть с огнем) – поводитися необережно, здійснювати що-небудь небезпечне, не думаючи про наслідки;

Багатіти думкою – потішати себе намірами, задумами, уявленнями і т. ін;

Багато води сплило (рос. много воды утекло) – дуже давно щось було, минуло багато часу з якоїсь пори; сталися значні зміни за якийсь час.

Багато галасу даремно (рос. много шума из ничего) – діло, проблема, новина насправді менш важлива, життєва, ніж про неї говорять, турбуються, її значущість набагато перевищено;

Багато (забагато) честі (рос. слишком много чести) [кому,

для кого] – іронічно: хто-небудь не гідний кого-, чого-небудь;

Баглаї напали – хто-небудь став лінивим, неповоротким;

Багнети (мечі, списи і т. ін.) схрестити (рос. скрестить мечи) – вступати в гостру суперечку, полеміку з кимось; вступати в бій, боротьбу проти ворога;

Байдики бити (рос. бить баклуши) – ледарювати, нічого не робити;

Баламутити голови (рос. задурить голову) – дурити, морочити когось; підбурювати на погані дії, вчинки кого-небудь;

Баламутити світом – порушувати звичайний уклад життя, тривожити, бентежити;

Бас урвався (увірвався) (рос. лавочка прикрылась) – хтось втратив можливість збагачуватися або наживатися на чому-небудь, верховодити ким-небудь; настав кінець кому-, чому-небудь;

Батька лисого (рос. черта с два) – уживається для вираження заперечення;

Бачили дурних (рос. дурных нет) – іронічне вживається для вираження відмови що-небудь виконувати, робити.

Бачили очі, що купували (рос. пеняй на себя) – хтось сам винен у тому, що сталося;

Бачити види (рос. виды видали) – бути досвідченим, зазнати багато випробувань;

Бачити [все] в рожевому світлі (рос. видеть в розовом свете, через розовые очки) – сприймати щось ідеалізовано, в кращому вигляді, ніж у дійсності;

Бачити далеко – бути далекоглядним, прозорливим;

Бачити наскрізь (рос. видеть насквозь) – добре знати, уміти розпізнавати чиї-небудь думки, наміри;

Баш на баш міняти (рос. шило на мыло) – здійснювати еквівалентний обмін;

Бери (беріть) вище (рос. берите више) – хто-небудь значніший, що-небудь значніше, ніж той або те, про кого або про що йшла мова перед цим;

Бестія продувна – дуже ненадійна, хитра, спритна й нечесна людина; шахрай;

Бистрий на розум – здатний добре й швидко міркувати; кмітливий;

Бистрий на ногу – рухливий, енергійний, швидкий у ходьбі;

Бистрий на слово – дотепний, кмітливий;

Бити відбій (рос. дать отбой) – сповіщати ударами, дзвоном і т. ін. про закінчення чого-небудь;

Бити в кулаки – погрожувати кому-небудь;

Бити в лице (очі)- бути дуже помітним; виділятися;

Бити в саму душу (болячку) (рос. сыпать соль на рану) – боляче дошкуляти кому-небудь чимсь;

Бити джерелом (рос. бить ключем) – виявлятися на всю силу, у великій мірі; здійснюватися, відбуватися і т. ін. дуже енергійно, інтенсивно;

Бити зорю – давати сигнал до сну або пробудження;

Бити карбованцем (рос. ударить по карману) – завдавати збитків кому-небудь;

Бити на сполох (рос. бить тревогу) – активно вказувати на небезпеку, проблему;

Бити ноги (чоботи) – йти куди-небудь;

Бити [прямо] в лоб – без натяків, відверто говорити, питати і т. ін.; мати неприховане значення;

Бити себе в груди кулаком – гаряче запевняти, переконувати кого-небудь у чомусь;

Бити чолом – шанобливо вклонятися, вітаючи кого-небудь; просити кого-небудь про щось;

Бити обухом по голові (рос. ударить обухом по голове) – вражати неприємною несподіваною інформацією кого-небудь;

Бігати світами – бути тривалий час відсутнім; здебільшого перебувати за межами домівки;

Бійся Бога (рос. Бога побойся) – уживається для вираження прохання, застереження не робити чогось недозволеного, поганого;

Біду перебуде – усе обійдеться, минеться без жодних наслідків;

Біс вселився (поселився) – хто-небудь перебуває у стані збудження, запалу і т. ін.;

Біситися з жиру (с жира беситься) – вередувати, капризувати, живучи розкішно, без труднощів;

Благословитися на світ – світати, розвиднюватися; покращуються умови життя;

Блукати манівцями – робити щось не так, як треба, неправильно;

Бог (Господь) прийняв (душу) до себе (синоніми – Богу душу віддати; біс узяв; витягти йоги; врізати дуба; дати дуба; дідько взяв) – померти;

Брати в лещата (рос. брать в тиски) – змусити щось робити, нав’язати свою волю, позбавити можливості супротиву;

Брати в роботу (рос. брать в оборот) – залучити когось аба щось до діла, часто нечесним способом, з корисливою метою;

Брати (взяти) на глум (рос. поднимать на смех) – викрити й осміяти когось за брехню, похваляння тощо;

Бреше, як шовком шиє (рос. врет как по писанному) – говорить неправду переконливо, правдоподібно, без зовнішніх ознак, не соромлячись.

Буря у склянці води (рос. буря в стакане воды) – суперечки, тривоги з дріб’язкових, не вартих уваги питань;


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)

Українські фразеологізми на літеру “Б” – тлумачення, переклад