Українські фразеологізми на літеру “Х”
Хазяїн свого слова – той, хто завжди здійснює те, що обіцяє;
Халіф (каліф) на годину (час) – людина, що захопила владу або наділена нею на короткий час;
Аж за очі хапати – дуже інтенсивно виявлятися, виділятися; вражати;
За гаряче й студене хапати – усе робити, ні від якої роботи не відмовлятися;
Зірок з неба не хапати (не хватати, не знімати, не здіймати) – хто-небудь не відзначається неабиякими здібностями, розумом;
Хапати вершки – вивчати, пізнавати що-небудь поверхово, не вникаючи в суть справи;
Хапати голову
Хапати за поли – зупиняючи когось, дуже просити, благати про щось;
Хапати з вогню – дуже швидко, невідкладно робити що-небудь;
Аж за боки (за живіт) хапатися – дуже сильно сміятися; реготати;
Ухопитися (узятися) за шапку (за капелюх) – поспішно брати одяг, щоб якнайшвидше піти звідки-небудь;
Хапатися за життя – виявляти велике бажання жити, намагатися, прагнути вижити, зберегти своє життя;
Хапатися за меч (за шаблю) – виступати із зброєю в руках, починати збройну боротьбу;
Хапатися (хвататися)
Не хапаючись – не поспішаючи; повільно, спокійно;
Хапкий на руку – схильний до крадіжок, хабарництва;
Хапун ухопив когось – хто-небудь швидко, несподівано зник;
У характері, з сл. у моєму, у твоєму, у нашому – властиве, притаманне, звичне кому-небудь;
З характером – хто-небудь виявляє твердість, силу волі, наполегливість, витримку, принциповість, стійкість у чому-небудь;
На харчах чиїх – на чийому-небудь забезпеченні їстівними припасами, на чийомусь утриманні;
Аж хата трясеться – з великою силою, дуже сильно;
Повна хата кого, чого – велика кількість, дуже багато кого-, чого-небудь;
Хата скраю чиясь – кого-небудь щось не стосується, не його це справа, хтось не повинен це робити, здійснювати;
До хати, з сл. вертатися, вернутися, повертатися, повернутися – до рідного краю, додому;
На всю (цілу) хату – дуже голосно; дуже сильно;
Мертвою (смертельною, залізною) хваткою – дуже міцно зімкнувши руки; надзвичайно наполегливо;
Без п’яти хвилин – майже стати ким-небудь за професією, становищем;
Вільна (зайва) хвилина – не заповнений роботою, перев. короткий час;
Кожна хвилина дорога – у кого-небудь напружена пора в його роботі, немає можливості вільно тратити час;
Хвилина в хвилину – точно у визначений час;
З хвилини на хвилину – у найближчий час; от-от, ось-ось;
Кожної хвилини – у будь-який момент, завжди;
По хвилині (по хвилі) – через малий відрізок часу, дуже швидко;
З кожною хвилиною – дуже швидко;
В одну хвилину (хвилю) – зараз же, дуже швидко; миттю;
В усяку (у будь-яку) хвилину – завжди, повсякчас;
Хвилювати уми, почуття – впливати на думки людей, збуджувати їх;
За хвіст та на сонце (на вітер) кого – викривати чиїсь непорядні, неправильні, негарні дії, вчинки так, щоб усім було відомо;
І в хвіст і в гриву – дуже сильно, на повну силу;
Із заячий хвіст – дуже мало;
Мишачий хвіст – дуже тонка кіска або жмут рідкого волосся;
У хвіст, з сл. ставати, стати – у кінець черги, позаду всіх;
Хвіст набік – відвертатися від кого-, чого-небудь, бути осторонь когось, чогось;
Хвіст собачий – той, хто нічого не важить у суспільстві;
Хвіст у зуби – спішно зібравшись, йти або їхати куди-небудь;
Дитяча хвороба – недоліки, характерні для початкового періоду розвитку чого-небудь;
Не хвороба чиясь – кого-небудь щось не стосується і хтось не повинен втручатися в що-небудь, турбуватися про щось;
Не хибне когось, щось – хтось не обмине, не пропустить кого-, що-небудь; не можна сховатись від кого-небудь;
Хилити (клонити) голову (чоло) перед ким – виявляти покору перед ким-небудь, підкорятися комусь; перед ким – чим – виявляти шану, повагу до кого-, чого-небудь;
Хилити на своє – настійливо, наполегливо відстоювати свою думку, переконувати в своїй правоті;
Химороду химородити – виявляти незадоволення, вередувати;
Як та хиря – дуже слабий, жалюгідний;
Не хист кому – хто-небудь не здатний, не має здібностей до чогось;
Без хитрощів – чесний, відвертий, прямий; чесно, відверто, прямо;
На повний хід – дуже інтенсивно, з максимальним навантаженням, на всю силу;
Хід конем – дія або прийом, який застосовують у крайньому випадку;
Великий хліб – високий урожай зернових;
Ласкавий хліб – милостиня;
Легкий хліб – засоби для існування, здобуті без важкої праці, без великих, особливих зусиль;
Лежаний (лежачий) хліб – засоби для існування, здобуті легко, без зусиль;
Проханий (прошений) хліб (шматок) – милостиня;
Свій хліб (рідше свої хліба), перев. з сл. іти, піти, шукати – засоби для існування, здобуті власними зусиллями; власні заробітки;
Тяжкий хліб – заробіток, здобутий важкою працею, великими зусиллями; робота, пов’язана з великими труднощами, зусиллями;
Хліб насущний – засоби, необхідні для прожитку, існування; щось найважливіше, найістотніше;
Хліб та (і) сіль – уживається як традиційне привітання до тих, що їдять за столом, та побажання їм приємного апетиту;
Хліб-сіль забувається – хто-небудь виявляє невдячність;
Як хлющ (хлющі, хлюща) – дуже мокрий, намоклий; з сл. п’я ний – дуже, у великій мірі, надзвичайно;
Хмара повила кого – хто-небудь став дуже похмурим, невеселим, засмученим;
Хмара хмарою – дуже багато, надзвичайно велика кількість; хто-небудь дуже сумний, похмурий, невеселий;
Хміль бродить у голові чиїй, кого – хто-небудь п’яний, сп’янів;
Ховай Боже! – уживається для вираження побажання не принести горя, не наврочити кому-небудь своїми словами; уживається для вираження небажаності, застереження від чого-небудь;
Не ховалося ніщо від ока чийого, кого – хто-небудь усе помічав, усе бачив;
Правди нічого (ніде) ховати – уживається для підтвердження того, що все сказане є істиною і не викликає заперечення;
Ховати голову в пісок – уникати небезпеки, тікати від неї;
Ховати кінці в воду – не залишати ніяких ознак, слідів від якогось вчинку (перев. негативного);
Ховати сльозу – стримувати плач;
Ховати пазури – прикривати певним чином недоброзичливість, ворожнечу та злі наміри до кого-небудь;
Ховатися від людського ока – бути невидимим; намагатися, щоб ніхто не побачив, не помітив;
Ховатися в кущі (по кущах, по кутках) – уникати відповідальності, безпосередньої участі в чому-небудь;
Ховатися за чужу спину – намагатися не робити що-небудь, ухилятися від якого-небудь обов’язку, від відповідальності за щось, перекладаючи все це на інших;
Далеко [й| ходити до кого – уживається для висловлення переваги кого-небудь над кимсь у чому-небудь;
За отамана ходити – скеровувати дії інших, розпоряджатися, верховодити, отаманувати;
Під стіл пішки ходити – бути дуже малим, малою дитиною;
По людях ходити – просити милостиню; жебракувати, жебрати;
По світу (по світі, по землі) ходити – бути живим, існувати;
Трохи на головах не ходити – дуже бешкетувати, чинити безладдя;
У неславі ходити – мати погану репутацію;
У ярмі ходити – тяжко працювати, зазнаючи утисків, гноблення від когось;
Ходити півнем – триматися зверхньо, гордовито, хоробро;
Ходити в шорах – коритись кому-небудь, бути залежним від когось;
Ходити догори ногами – дуже бешкетувати, чинити безладдя;
Ходити за плугом – орати, обробляти землю;
Ходити ходором (ходуном) – сильно трястися, двигтіти, хитатися;. дуже швидко рухатися під час роботи, дії; посилено рухатися, смикатися; то підніматися, то опускатися (про м’язи, частини тіла); відбуватися, здійснюватися дуже швидко, енергійно, бурхливо;
Ходити з темними очима – бути неосвіченим, неписьменним, неграмотним;
Ходити королем (тузом) – триматися незалежно, зарозуміло, гордовито; козиритися;
Ходити лихим робом – діяти несправедливо, чинити погане, недобре;
Ходити манівцями – робити щось неправильно, без жодної мети, не так, як треба;
Ходити навкруг (довкола, кругом та навколо) – не добиратися, не доходити до суті справи;
Ходити навшпиньки (на пальцях, нижче трави) перед ким – побоюючись кого-небудь, лестити, догоджати йому, запобігати перед ним;
Ходити павичем (гоголем) – триматися поважно, гордовито, зарозуміло, зверхньо;
Ходити під Богом – не знати, що трапиться з ким-небудь у житті, що є неминучим для нього в майбутньому;
Ходити під вусом – бути повнолітнім хлопцем;
Ходити по різних (по інших) стежках (різними стежками) – мати неоднакові інтереси, уподобання;
Ходити по руках – від одного потрапляти до іншого, бути в користуванні то одного, то другого;
Ходити по бритві (по лезу ножа, по ниточці) – дуже тонко, вміло, вправно здійснювати складну, небезпечну справу;
Ходити (стояти, виступати) козирем – триматися з погордою, зарозуміло, незалежно; козиритися;
Ходити чистим (правим) робом – діяти, робити, поводитися як належить, як прийнято, по-справедливому;
Ходити як по струнці (по струні, по шнуру, по шнурку) – бути дисциплінованим, слухняним, безвідмовно коритись кому-небудь, виконуючи все чітко і без заперечень;
Ходіння по муках – тяжкі випробування в чиему-небудь житті.;
Повним ходом – дуже інтенсивно, з максимальним навантаженням, на всю потужність; на дуже великій швидкості;
Своїм ходом – пішки або з участю живої сили; за допомогою дії свого механізму, мотора (про машину);
Холостим ходом – без потрібних, необхідних результатів, без бажаних наслідків; безрезультатно; синонім: з льоту);
І ходу – швидко почати тікати, йти звідки-небудь з ходу – рухаючись, без зупинки; зразу, тут же, не задумуючись, і не обмірковуючи;
На повному (на повнім) ходу – на дуже великій швидкості; з великою інтенсивністю, на всю силу; . добре налагоджене, організоване що-небудь;
На ходу (заст. на ході) – не відриваючись від якоїсь справи, якогось діла, одночасно з ними; попутно; зразу, дуже швидко і без особливих зусиль; завжди в дії або готовий до дії;
У ходу у кого – що-небудь широко використовується, часто застосовується;
Ні холодно ні жарко кому – кому-небудь все байдуже, хтось не звертає уваги на щось, не виявляє зацікавлення до чого-небудь;
Хома невірний (невірячий) – людина, що сумнівається, не вірить у що-небудь;
Хочеш не хочеш – залежно від обставин, а не від чийогось бажання;
Як собі хочеш – однаково, все одно, незважаючи ні на що;
Становий хребет – що-небудь найголовніше, життєво важливе;
Бойове хрещення – перше серйозне випробування в якій-небудь справі;
Не хто інший, як… – саме ця особа;
На риб’ячому хутрі – який погано гріє (про верхній одяг).