Українські фразеологізми на літеру “С”
Садити на мілину – ставити кого-небудь у незручне становище;
Садити на хліб та на воду – карати кого-небудь голодом, обмежуючи найнеобхіднішим у їжі;
Ні до сака, ні до бовта – ні до чого не здатний;
На комариному салі – пісний, немащений;
Як на сало годувати – досита, досхочу;
Говорить сам за себе – не потребує доказів, пояснень;
Як салом по губах – кому-небудь приємно, радісно;
Перевершити сам себе – зробити що-небудь краще, ніж раніше, відзначитися більше, ніж можна було чекати;
Сам на сам – один,
Сам не при собі – хто-небудь перебуває в стані сильного душевного потрясіння; дуже схвильований чимсь; не такий як завжди;
Сам по собі – окремо; незалежно від чиєїсь волі; мимовільно;
Сам собі не вірить – сумнівається в достовірності чого-небудь;
Сам собі пан – незалежна, вільна у своїх діях, вчинках людина;
Сам собою – мимоволі; підсвідомо; без стороннього втручання, спонукання, заохочування; самостійно, незалежно від кого-, чого-небудь ;
Само собою – звичайно, безсумнівно;
Сам у рот
Тихою сапою – діяти приховано або таємно, непомітно; спідтишка;
Ні сват, ні брат – зовсім чужа людина;
Як сарана – сунути великою масою, навально;
Як переїжджа сваха – людина, яка часто міняє місце проживання, перебування;
Як свекор пелюшки прати, зі сл. збиратися, брати – з неохотою, повільно; дуже довго;
І за вухом не свербить – хтось байдужий до всього, не турбується ні про що;
Свербить на кінці язика – кому-небудь дуже хочеться розповісти щось;
Посвердлити очима (поглядом) – пильно, пронизливо дивитися на кого-, що-небудь;
Як свині з череди йтимуть, зі сл. буде – уживається для вираження повного заперечення змісту речення;
Як свиня в барлозі, зі сл. величатися – дуже, у великій мірі;
Як свиня в дощ, зі сл. чепурний – уживається для вираження повного заперечення змісту слова чепурний; зовсім не (чепурний);
Як свиня в хомуті, зі сл. виглядати – негарно, недоладно;
Як свиня на коня, зі сл. схожий – вживається для вираження повного заперечення змісту речення;
Як свиня на перці, зі сл. розумітися, знатися, – уживається для вираження повного заперечення змісту слів розумітися, знатися; зовсім не (розумітися, знатися);
Свистить у кишені – у кого-небудь зовсім немає грошей;
Свищі в борщі – у кого-небудь немає нічого; хто-небудь дуже бідний;
Не першої свіжості – не дуже чистий, трохи заношений (про одяг.); вже відомий, не дуже новий (про новини, вісті) ;
Свій у дошку – близький за переконаннями, поглядами, настроями;
Аж світ вгору піднявся – у кого-небудь поліпшився настрій, моральний стан;
Доки світ стоїть – вічно, завжди;
До світ сонця – дуже рано, перед настанням дня;
Замакітрився світ – хто-небудь сп’янів;
Світ поширшав (роз’яснився, попросторішав) – хто-небудь відчув радість, полегкість через приємні події, обставини;
Не близький (далекий, такий) світ – дуже далеко;
Ні світ ні зоря – дуже рано ;
Світ [догори ногами] перевертається – усе змінюється, стає іншим;
Світ замалий – хто-небудь любить подорожувати;
Світ за очі піти – не вибираючи шляху, куди завгодно;
Чуть світ – дуже рано, на світанку;
Як (відколи) світ світом – споконвіку;
Як світ світнув – хто-небудь відразу здогадався про щось;
Як світ старий, давній, древній – дуже, надзвичайно;
Світити грішним (голим) тілом – бути погано одягненим;
Світити зубами – широко посміхатися;
Світити світити косою – дівувати, бути неодруженою;
Світити ребрами – бути дуже худим, виснаженим;
Не світить – у кого-небудь немає надії, підстав розраховувати на що-небудь;
Ніяким світом – ні за яких обставин, ніколи;
Від білого світу до темної ночі – від ранку до вечора; цілий день;
Знову за своє – неодноразово повторюючи, наполягати на чому-небудь; продовжувати робити те саме, що й раніше;
Святая святих – щось таємне, неприступне для непосвячених; що-небудь недоторканне;
Що-небудь найдорожче, найзаповітніше;
То се, то те – що-небудь різне; будь-що;
Бархатний (оксамитовий) сезон – осінні місяці на півдні;
Мертвий сезон – застій, затишшя в торгівлі, промисловості;
Не секрет – відомо всім;
Секрет поліщинеля – таємниця, яка давно всім відома; уявна таємниця;
Як середа на п’ятницю, з сл. кривитися, скривитися – дуже;
Золота середина – найвигідніший, корисний, позбавлений крайнощів спосіб діяння, поведінки; поміркована позиція в чому-небудь;
На повному серйозі – дуже серйозно, відповідально;
Крається серце (душа) – хто-небудь дуже переживає, страждає;
Серце (душа) тремтить – хто-небудь дуже хвилюється з приводу чого-небудь;
Холоне серце, душа – хто-небудь непокоїться, переживає; кому-небудь дуже страшно, боязно;
Велике серце – хто-небудь дуже добрий, чуйний, здатний гаряче й глибоко пройматися чиїмись переживаннями, горем;
Відкрите серце – хто-небудь сповнений доброзичливості, прямий, відвертий у стосунках з людьми;
Віщує серце – хто-небудь відчуває наближення чого-небудь;
Гаряче серце – той, хто дуже любить кого-небудь;
Живе серце – небайдужа, здатна проникатися чужими переживаннями людина;
Заворушилося серце – у кого-небудь пробудилося якесь почуття, хто-небудь відчув потяг до когось;
Заграло серце – хто-небудь відчув радість, піднесення, задоволення;
Загупало серце – хто-небудь почав хвилюватися;
Запалилося серце – у кого-небудь охопило сильне почуття (кохання, ненависті);
Заснуло серце – хто-небудь утратив гостроту почуттів, перестає реагувати на що-небудь;
Зачерствіло серце – хто-небудь став нечуйним, байдужим до інших;
Кам’яне (камінне) серце – жорстока, бездушна людина; хто-небудь жорстокий, лютий;
Не навертається серце – хто-небудь не може покохати когось; хто-небудь не подобається комусь;
Прокинулося серце; прокинулася душа – у кого-небудь знову виникає інтерес до життя, з’являються почуття кохання, приязні;
Розм’якло серце – хто-небудь розчулився, став добрим, лагідним;
Серце варом обкипіло – хто-небудь морально дуже страждає, тяжко переживає;
Серце в’яне – хто-небудь переживає, непокоїться; кого-небудь охоплює якесь почуття, хтось захоплюється кимось, відчуває потяг до кого-небудь;
Серце горнеться – хто-небудь відчуває потяг до когось;
Серце заговорило – у кого-небудь пробудилося почуття кохання;
Серце з воску – у кого-небудь м’які, податливі вдача, характер;
Серце з перцем – хто-небудь з непокірним, норовистим, запальним характером;
Серце каменем лежить – хто-небудь тяжко переживає, страждає з приводу чогось;
Серце мовчить – хто-небудь залишається байдужим до когось, чогось;
Серце мохом обростає – хто-небудь стає бездушним, байдужим до всього і всіх;
Серце завмерло – хто-небудь дуже хвилюється, відчуває раптовий переляк, страх;
Серце набігає – хто-небудь сердиться, гнівається на кого-небудь;
Серце не камінь – хто-небудь зглянеться; у кого-небудь можна домогтися прихильності;
Серце не приймає – хто-небудь не відчуває симпатії, любові до когось; кому-небудь не подобається хтось;
Серце падає – хто-небудь відчуває хвилювання від захоплення, переляку, тривоги;
Серце переболіло, душа переболіла – хто-небудь настраждався, знемігся від почуття тривоги, страху, туги; хто-небудь заспокоївся, забув про колишні образи, переживання;
Серце повертається – хто-небудь починає прихильно ставитися, відчуває симпатію, любов до когось;
Серце прохололо – у кого-небудь зменшилася сила вияву якихось почуттів кохання, ненависті;
Серце рветься – хто-небудь дуже переживає, страждає;
Серце сохне – хто-небудь дуже переживає, мучиться з приводу чогось; хто-небудь томиться, знемагає від кохання;
Серце стигне – хто-небудь заспокоюється, забуваючи про образи, перестає сердитися на когось; кому-небудь дуже страшно, боязко;
Серце тенькає – хто-небудь починає дуже хвилюватися, тривожитися з приводу чого-небудь;
Серце угамувалося – хто-небудь перестав хвилюватися, заспокоївся;
Тане серце – хто-небудь сповнюється приємними почуттями, піддаючись впливові когось, чогось приємного;
Терпне серце – хто-небудь відчуває тривогу, душевний біль;
З легким серцем; з легкою душею – без будь-якої тривоги, без жалю, вагань, переживань;
По серцю; до серця – кому-небудь хтось або щось подобається, підходить;
З сивини віків (століть) – з найдавніших часів, з минулого;
Посивіти в дівках – довго не виходити заміж або зовсім не бути заміжньою; не перебувати в шлюбі;
Сидіти болячкою на серці – невідступно, постійно непокоїти, тривожити кого-небудь;
Сидіти в душі – невідступно, постійно непокоїти, тривожити кого-небудь;
Сидіти в запічку (на печі) – жити безтурботно; не втручатися ні в які справи, перебувати осторонь чого-небудь;
Сидіти в кишені – бути в повній фінансовій залежності від кого-небудь; бути чиїмсь боржником;
Сидіти в крові – бути притаманним кому-небудь від народження, становити невід’ємну особливість характеру, вдачі;
Сидіти і не рипатися – нікуди не виходити; перебувати де-небудь безвідлучно; не втручатися в що-небудь, бути бездіяльним;
Сидіти каменем (кілком, пеньком, гвіздком, крячкою) – перебувати в нерухомому положенні.; наполегливо займатися чим-небудь, заглиблюватися у якусь роботу, заняття; перебувати де-небудь безвідлучно, нікуди не виходячи або не від’їжджаючи;
Сидіти на голові – бути під чиєю-небудь опікою, на чиємусь утриманні, матеріально обтяжуючи кого-небудь;
Сидіти на пороховому погребі (на пороховій бочці) – перебувати під загрозою небезпеки, катастрофи;
Сидіти на сухому – потрапляти в несприятливе, скрутне становище;
Сидіти на чемоданах – зібравши і склавши в дорогу речі, чекати від’їзду; вважати тимчасовим місце своєї роботи, проживання;
Сидіти на чужому возі – бути позбавленим чого-небудь свого або бути залежним від когось;
Сидіти на шиї (на плечах) – бути під чиєюсь опікою, на чиєму-небудь утриманні, матеріально обтяжуючи когось;
Сидіти на двох стільцях (між двома стільцями, між двох стільців) – дотримуватися одночасно протилежних, несумісних поглядів, думок на що-небудь;
Сидіти на троні (на престолі) – царювати, правити, бути монархом;
Сидіти (рідко стояти) в печінках – набридати, надокучати кому-небудь;
Сидіти через город – бути сусідами;
Всіма силами – будь-якими засобами, способами, докладаючи всіх зусиль;
Своїми (власними) силами – без чиєї-небудь допомоги, самостійно;
Від сили – щонайбільше;
Проти сили – переборюючи, примушуючи себе;
Скільки (що є) сили – з максимальним напруженням;
В (при) силі – наділений фізичною енергією, міцний, дужий; спроможний; здатний впливати владою чи дією на кого-, що-небудь; впливовий;
Не по силі (по силах) – який перевищує чиї-небудь фізичні чи духовні можливості; надмірно важкий;
З великою силою – долаючи перешкоди, докладаючи багато зусиль, із значними труднощами;
Ніякою силою – ніяк, зовсім;
Над (понад) силу – з надзвичайно великими зусиллями; проти своєї волі; примушуючи себе; вимушено;
Не під силу – хто-небудь не може здійснити, виконати щось; зовсім неможливо або дуже важко; який перевищує чиї-небудь фізичні або духовні можливості; надмірно важкий, непосильний;
Ні за яку силу – нізащо, ніяк;
Сильні світу [сього, цього] – найвпливовіші, наймогутніші люди, які займають високе суспільне становище і від яких залежить доля багатьох;
Блудний син – той, хто повертається після довгої відсутності з каяттям, визнанням своїх провин;
Аж синій, зі сл. бідний – дуже, надзвичайно;
Мамин синок – розпещений, виніжений хлопчик або юнак;
Сипати вогнем – дуже сердито, гнівно розмовляти;
Сипати дотепами (жартами) – часто вставляти в мову багато влучних, дотепних, жартівливих слів, фраз;
Сипати (насипати) зайцям солі на хвіст – марно погрожувати, обіцяти заподіяти кому-небудь щось неприємне; мріяти про щось нереальне;
Сипати / сипнути (сипонути) жару за халяви (під хвіст) – дуже дошкуляти кому-небудь чимсь; проучувати кого-небудь за щось;
Сипати іскрами [з очей] – поглядом виявляти гнів;
Сипати (рідко сіяти) грішми (грошима, червінцями, катеринками) – бути необачним у витратах; надмірно, нерозсудливо витрачати кошти;
Сипати словами як (мов, ніби, наче.) горохом – говорити, не зупиняючись, дуже швидко і багато;
Сипати сіль на рану – викликати тяжкі спомини, нагадуючи кому-небудь про те, що хвилює; завдавати душевного болю;
Сипатися з язика – вимовлятися швидко та у великій кількості (про слова, фрази);
Снігом сипле за шкуру – у кого-небудь з’являється неприємне відчуття холоду від страху, тривоги, хвороби;
Як сир у маслі жити – дуже добре, у достатках, розкошах;
Казанська сирота – той, хто вдає з себе скривдженого, ображеного, нещасного з метою викликати до себе жалість, співчуття;
Ситий і вкритий – забезпечений усім необхідним для існування;
Як з собачого (телячого) хвоста сито – зовсім поганий;
Як крізь густе сито сіяти – густо, безперервно (про дощ, мряку); видно, бачити невиразно, нечітко, не окреслено;
Ні сич, ні сова – ніхто не дізнався;
Сісти верхи на когось – підкорити кого-небудь своїй волі; примусити виконувати свої бажання, примхи, тощо; командувати ким-небудь;
Сісти в калюжу – потрапляти у дуже незручне або смішне становище; зазнавати у чомусь невдачі;
Сісти не в свої сани – братися не за свою справу; займати невідповідне місце на роботі, в суспільстві;
Сісти за стіл переговорів – починати обговорення чого-небудь, щоб прийти до згоди;
Сісти каменем – починати виконувати якусь роботу наполегливо, без перерви;
Сісти на свого коника – починати розмову на улюблену тему або починати діяти власними випробуваними методами, прийомами;
Як корові сідло – зовсім не підходить що-небудь;
Хоч мак (маком) сій – надзвичайна, велика тиша;
Як батогом сікти – казати різко щось неприємне;
Ні сіло ні впало – без будь-якої причини; безпідставно; невідомо чому; зовсім, несподівано, раптово;
Аттічна сіль – витончений дотеп;
Сіль тобі в очі – уживається як усталена форма застереження від зурочення;
Як сіль в оці – бути неприємним, завдавати прикрощів кому-небудь; заважати комусь або дратувати когось;
Сім мішків гречаної вовни та всі неповні – зі сл. наговорити – багато зайвого, безглуздого;
Сім п’ятниць на тиждень – хто-небудь дуже часто і легко міняє свої рішення, наміри, настрій;
Як сім галок – дуже, надзвичайно чорний;
Аж [за] жижки сіпає – хто-небудь має сильне бажання до чогось;
Як у Сірка із зубів не вирвати – зовсім, ніяк не забрати, відняит;
Як в сіряку – тепло, добре;
Низько сісти – втратити колишнє високе становище, колишню впливовість (про того, хто поводився зарозуміло, хизувався перед іншими);
Сісти маком – потрапити в скрутне, безвихідне становище; зазнати поразки, невдачі в чому-небудь;
Сісти на їжака – здійснити, ‘подолати що-небудь дуже складне або неможливе;
Сісти на лід – невдало завершити яку-небудь справу, опинитися в скрутному становищі;
Сісти на мілину – потрапити в скрутне, безвихідне або незручне становище;
Сісти на стіл – стати князем, здобути князівську владу$
Сісти, як рак на мілині – gотрапити в скрутне, безвихідне або незручне становище$
Сіяти пострах – певними діями, засобами викликати почуття страху у кого-небудь; лякати, залякувати когось;
Нічого не скажеш – уживається для вираження підтвердження справедливості, правильності чогось, згоди з чим-небудь; безперечно, справді;
І спасибі не сказати – бути невдячним кому-небудь за щось;
Сказати нове слово – зробити яке-небудь відкриття або домогтися значних досягнень у певній галузі науки, техніки, культури;
Гопки скакати – охоче бігти, іти куди-небудь;
Скакати на задніх лапах (лапках) – прислуговувати кому-небудь, підлещуватися до когось, втрачаючи людську гідність;
Скакати по верхах – глибоко не вникати, не торкатися суті чого-небудь;
Скакати так, як заграє хтось – підкорятися кому-небудь, діяти за чиєюсь вказівкою;
Скакати у вогонь і в воду – бути готовим на будь-який самовідданий учинок заради кого-небудь, робити будь-що для когось;
Скакати цапа – рішуче протидіяти чому-небудь, протестувати проти чогось, заперечувати щось;
Скаламутити всю душу – надзвичайно сильно, глибоко схвилювати когось, внести неспокій;
Скандзюбити в сук – згорбити (про старість);
Скапувати кров’ю – дуже піклуватися про кого-небудь, переживати за когось, побиватися за кимсь;
Ні за які скарби [в світі] – ніколи;
Не скаржитися на здоров’я – бути дужим, здоровим;
Хоч гопки скачи – уживається для вираження марності чиїхось зусиль, неможливості, безсилля зробити що-небудь; що не роби;
Відрізана скибка (від хліба) – людина, яка відділилася від родини, стала жити самостійно (перев. про дочку, що вийшла заміж); людина, яка втратила зв’язок із своїм середовищем, змінила звичайний спосіб життя, діяльність;
Скидати шапку (капелюх, бриль) перед кимось – цінувати когось;
Скидати з рахівниці когось – не рахуватися з ким-, чим-небудь; не зважати на когось, щось;
Скинути з плечей (з грудей, з душі, з серця) тягар – звільнятися від чого-небудь гнітючого, позбуватися чогось небажаного, відчуваючи полегкість;
Скинути з себе ветхого Адама – відмовлятися від старих традицій, звичок, поглядів;
Скинути полуду з очей – починати сприймати що-небудь таким, яким воно є в дійсності, насправді; розкривати кому-небудь справжню суть чогось; робити відомою правду про кого-, що-небудь;
Одним оком скинути – глянути на кого-, що-небудь мимохідь, ненароком;
Скинути з неба на землю – допомогти комусь звільнитися від ілюзій, тверезо сприйняти реальну дійсність;
Скинути з парафії когось – позбавити когось роботи, влади чи права на кого-, що-небудь;
Скинутися очима – переглянутися, перезирнутися один з одним;
На заячий (гороб’ячий, горобиний) скік – дуже мало;
Скільки ока – як далеко можна побачити;
Під скіпетром когось – під владою кого-небудь;
Скласти до ніг щось – виявляти покору, залежність;
Як скло – бездоганний у моральному відношенні;
Скніти душею – страждати, мучитися; турбуватися про кого-, що-небудь,- тривожитися за когось;
Скувати руки – позбавляти кого-небудь можливості вільно поводити себе, діяти;
У три скоки – дуже швидко, моментально, умить;
Скоком чи боком; то скоком, то боком – по-різному, різними способами;
Сколихнути в душі (в серці) когось – викликати у кого-небудь якесь почуття;
Сколотити спокій – викликати тривогу, неспокій;
До самого скону – назавжди, навіки;
До скону віків – назавжди, навіки;
Скорчити Лазаря – прикинутися безталанним, нещасним;
Наскубти моркву – дорікати кому-небудь або лаяти, сварити когось;
Скребти голову – надокучати; заважати, набридати;
Скринька з секретом – те, що ще непізнане, не вивчене; те, що криє у собі щось невідоме;
Скрипіти серцем – робити що-небудь дуже неохоче, всупереч власному бажанню;
Перша скрипка – основна, найважливіша роль у чому-небудь, у якійсь справі;
Скріпитися духом – домогтися повного самовладання;
Язик у петлю скрутило комусь – хто-небудь втратив здатність говорити від хвилювання, злості;
Скрутити натуж – примусити кого-небудь бути слухняним, покірним, дисциплінованим.;
Скрутитися, як муха на окропі – заметушитися, дуже розхвилювавшись від чого-небудь;
Скрутить волові шйю (роги) – надзвичайно сильний, дужий;
Слабий на утори – невитриманий, неврівноважений;
В порожній слід прийти, прибігти – не заставши кого-небудь на місці; запізнившись;
Гарячий слід – ознаки, які залишилися після недавнього перебування кого-небудь десь;
Для красного слова – щоб справити враження, викликати певний ефект;
З першого слова – зразу, без довгих пояснень;
Золоті слова – уживається для підкреслення слушності, вчасності, доречності висловленого;
На чесному слові триматися – ледве;
Живе слово – те, що вимовлене усно; усне мовлення; висловлення, яке виражає правдиві, цікаві, нові думки;
Кругле слово; круглий зворот – влучний вислів;
На чесне слово – на основі тільки чийогось запевнення, обіцяння; повіривши;
Нове слово чого, у чому – передове, прогресивне в чому-небудь; не пропускаючи нічого, від початку до кінця;
Слово за словом; слово по слову – поступово, мало-помалу говорячи, розговорившись або розпитуючи;
Слово не розходиться з ділом у когось – хто-небудь завжди виконує обіцяне або діями підтверджує сказане;
Службу служити – робити що-небудь корисне, потрібне, необхідне; мати певне значення, виконувати свою роль, своє призначення;
Слухати через верх – не зважати на сказане;
Крокодилячі сльози – удаване нещире співчуття хитрої, підступної людини;
Бабин смик – парубок, який одружується зі старою багатою жінкою;
Смикати (сіпати) за поли – настирливо, невідступно просити, вимагати у кого-небудь щось;
Сміятися в душі над ким – глузувати над ким-небудь, не виявляючи цього зовнішньо;
Сміятися собі під ніс (з-під вуса) – злорадіти з приводу чого-небудь;
З усієї снаги – з надзвичайним напруженням, з великою інтенсивністю;
До білого снігу – дуже довго, тривалий час;
Як з торішнього снігу, зі сл. буде – уживається для вираження повного заперечення змісту слова буде; зовсім не (буде);
Як торішнього снігу боятися – уживається для вираження повного заперечення змісту слова боятися; зовсім не (боятися);
Як сніп (снопи) повалитися, падати – дуже важко, всім тілом;
Як снопів на возі – дуже багато;
Снувати думки (думку) – обдумувати щось, думати над чим-небудь (перев. слухаючи щось);
Снувати химери – вигадувати що-небудь; фантазувати;
Битий (бита) собака – бувала, з досвідом людина;
Собака не гавкнув (не загавкає) – ніхто зовсім не згадає або не помітить;
Собака не перескочить – великий (за розмірами);
Потайна собака – підступна людина;
Пробігла собака поміж ногами комусь – комусь стало соромно;
Як собака на сіні – той, хто сам не користується чим-небудь й іншим не дає;
[і] собаки не їдять чогось – дуже, надзвичайно багато;
Ні за собаку пропасти, загинути – зовсім даремно;
Ні собі, ні людям – без користі;
Як сова лізти – настирливо;
Як сови ночували в голові у когось – хто-небудь відчуває сильний головний біль від утоми;
По чистій совісті – чесно, щиро;
На совість – дуже добре, хороше; дуже хороший, якісний;
Содома і гоморра – велике безладдя; метушня, шум; крайня аморальність, розпуста, що панують де-небудь;
В самому соку; саме в соку – у розквіті фізичних сил;
Не до солі комусь – кому-небудь байдуже до чогось, коли є важливіша справа; кому-небудь дуже важко, скрутно;
Солома солом’яна – повторення одного й того ж іншими словами, які нічого не з’ясовують і не доповнюють;
Сон рябої (рідко вороної) кобили – нісенітниця, безглуздя, дурниця;
Циганське сонце – місяць;
Сорока на хвості (на крилі) принесла – кому-небудь стало відомо про щось (при небажанні повідомляти джерело інформації);
Як сорока на тину сидіти, примоститися – незручно, неприродно; (з словом жити)- невлаштовано, непостійно;
Сохнути з нудоти – дуже томитися;
Спадати у ціні – втрачати своє значення; ставати менш важливим;
Спадати на згадку – згадуватися, пригадуватися;
Спалити за собою мости – рішуче порвати з ким-, чим-небудь, зробити неможливим повернення до когось-, чогось;
За спасибі – даремно, без плати;
Ні за спасибі – без будь-якої вигоди; невдячно;
Спасибі вашій тьоті (вашому батькові) – уживається для вираження незадоволення тим, з чим хто-небудь не може погодитися або чогось не може прийняти;
Спасибі за (вашу, твою) ласку – уживається для вираження вдячності за зроблене добро, виявлену увагу; дякую;
Спасти на душу комусь – сподобатися кому-небудь;
Спасти на очі комусь – раптово стати поміченим ким-небудь;
Спати і в сні бачити – дуже бажати, хотіти чого-небудь, мріяти про здійснення чогось;
Чужа спина – той, на кого можна перекласти свою роботу, обов’язок, відповідальність;
За спиною – таємно від кого-небудь; ( з сл. жити, бути, сидіти) – під чиєю-небудь опікою, чиїмсь захистом, з підтримкою або на утриманні кого-небудь;
Спертися на плече чиєсь – знаходити в кому-небудь підтримку, допомогу;
Десята спиця в колесі – той, хто відіграє незначну роль у чомусь;
Не остання спиця в колесі – той, хто відіграє певну роль у чомусь, займає певне становище;
Є спичка в носі у когось – хто-небудь тямущий, кмітливий;
Співати соловейком – з надмірним запалом, довго і пишномовно висловлюватися, говорити про що-небудь;
Співати в інший тон (інакше, інше) – суперечити самому собі, висловлюючи протилежні думки;
Співати в один голос – говорити те саме;
Співати гімн (гімна) комусь – славити, прославляти кого-небудь;
Співати дифірамби – захвалювати кого-небудь або вихваляти щось;
Співати (заводити) лазаря – просити милостиню, жебракувати;
Співати пісеньку – не маючи власної думки, сліпо повторювати чуже, діяти за чужими настановами;
Співати стару пісню – продовжувати говорити що-небудь давно відоме (як правило, негативне);
[і] в ложці води не спіймаєш – хто-небудь дуже хитрий, спритний;
Спіймати жар-птицю (золоту рйбку) – стати везучим, досягти чогось значного;
Спіймати на вудочку – вдаючися до хитрощів, обману примусити кого-небудь зробити щось; перехитрити, ошукати кого-небудь;
У спілці – разом з ким-небудь; в одній компанії з ким-небудь;
Спливати з рук – безслідно зникати, пропадати для кого-небудь;
Сплисти на ум – несподівано з’являтися, виникати у кого-небудь у думці;
Сплітати сильце (сільце) на кого – користуючись чиєюсь необачністю, залучати кого-небудь до чогось, заманювати кудись;
Сплести сіті – інтригуючи проти кого-небудь, намагатися скомпрометувати;
Сплестися в один вузол – утворюватися, виникати одночасно внаслідок випадкового поєднання якихось обставин;
Із самого сповитка – з ранніх років; з віку немовляти;
Сповна розуму – уживається для вираження здивування, застереження, коли хтось діє необачно, необдумано;
Понад усяке сподівання – всупереч тому, на що можна було розраховувати; несподівано;
У сподіванці на щось – плекаючи надію, розраховуючи на що-небудь;
Спокушати долю – робити що-небудь, пов’язане з зайвим риском, небезпекою;
Як на сполох – дуже швидко ;
Спопеліти серцем – стати душевно спустошеним, байдужим до всього через важкі страждання, випробування ;
Спопелити очима (зором) – дуже презирливо, гнівно дивитися на кого-небудь;
Справа життя – щось надзвичайно важливе, серйозне для кого-небудь;
Справа коротка у когось – хто-небудь приймає рішуче, категоричне і остаточне рішення;
Суха справа – злочин, не пов’язаний з убивством або кровопролиттям;
Вермішельні справи – те, що не варте уваги і не має істотного значення;
Справляти балачку – вести пусту розмову;
Справляти липу – обдурювати, підробляти;
Справляти охи – скаржитися на своє безсилля, уникаючи роботи;
Проба пера – перші ранні твори, праці (письменника, вченого тощо);
Не спускати з думки кого, що – весь час думати, не забувати про кого-, що-небудь;
Не спускати з рук – дбайливо доглядати, пестити кого-небудь (перев. дитину);
Спустити на гальмах – пом’якшувати, полегшувати дію, вплив чого-небудь;
Спустити тон – говорити спокійніше, стриманіше;
Ставати на двох лапках – запопадливо схилятися перед ким-небудь, служити комусь;
Спинатися на котурни – виявляти зарозумілість, занадто підносити себе, величатися;
Стати на прю – вступати в боротьбу з ким-, чим-небудь;
Ставити до ладу – налагоджувати, відновлювати що-небудь;
Стадо баранів – натовп, юрба, що сліпо, бездумно йде услід за ким-небудь;
Душі не стало у кого – хтось дуже злякався;
Старший, куди пошлють – той, хто виконує незначні доручення, побігач;
На порі стати – досягти, дійти зрілого, заміжнього віку;
Стати на близьку (коротку) ногу з ким – зійтися, порозумітися, зріднитися;
Як на пню стати – упертися, настійно вимагати чого-небудь;
Сильна стать – чоловіки;
Слаба (слабка) стать – жінки;
Стелити містки до когось – шукати шляхів до зближення;
Китайська стіна; китайський мур – нездоланна перепона, великий бар’єр, що перешкоджає розвитку чого-небудь, зумовлює цілковиту ізольованість чого-небудь;
Геркулесові стовпи – кінцева межа, край; крайність;
Вавілонське стовпотворіння – повне безладдя, гармидер, нестримний галас, метушня;
Дві сторони однієї медалі – невід’ємні складові частини чогось єдиного;
Стояти біля витоків – бути одним із родоначальників, закладати основи чого-небудь;
Стояти біля керма – очолювати, керувати;
Стояти біля колиски – бути учасником творення чого-небудь, родоначальником;
Стояти (бути) на розпутті – вагатися, сумніватися;
Стояти жужмом – бути неприбраним, розкиданим, у безладді;
Стояти на точці зору – поділяти певні погляди, дотримуватися якоїсь думки, відомих уявлень; синонім: стояти на позиції;
Не за страх, а за совість – дуже сумлінно, доброчесно, з повною відповідальністю;
Стригти всіх під одну гребінку – однаково оцінювати всіх або багатьох;
Стригти купони – користуватися ранніми здобутками, попередніми досягненнями;
Стріляти (бити) з гармат по горобцях – затрачати непомірні, великі зусилля, волю там, де вони зайві, недоцільні;
Строїти з себе кого – удавати кого-небудь, створювати якийсь образ;
Строїти міни – робити гримаси;
Ногою ступити (стати) ніде – немає вільного місця, все заповнено чимось;
Ступити на хитку кладку – зайнятися чим-небудь ненадійним, непевним ;
Поки суд та діло – не чекаючи, не зважаючи на те, що колись настане, з’ясується;
Суєта суєт – те, що позбавлене будь-якого значен