Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Валентин Катаєв Вірші
Валентин Катаєв Вірші
Валентин Катаєв
Вірші
Перекладач: Анатолій Глущак
Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3
Учений
Перо страшніше від обойми пістолета,
Коли потрапить до залізної руки.
І Енгельс у глибокій тиші кабінету
Розгоном сторінок поколихнув віки.
Хіба не так углиб росте коріння дуба?
Воно у пітьму надр несе такий нестрим,
Аж поки поміж скель не розігнеться грубо
І не розколе їх
навалом віковим,
1920, Одеса
Вуличний
Як від м’яча, що потрапляє в скло,
Почався день од вибуху тугого.
Схвильований, не будячи нікого,
Покинув на світанку я житло.
За рундуком в тужавий гурт звело
Людей, которі наслухали строго,
Куди стріляє з корабля залога,
Куди той свист холодний понесло,
Пробіг матрос. Осколок гедзем тенькнув.
Трамвайний дріт шукав іржаву рейку,
Немов ласо, закручене в петлю.
Вже іграшка нікчемна і горбата –
При штабі мокла кинута гармата.
Якій відбили колесо в бою.
1920, Одеса
Поїзд
Знов узліссям гуркочуть колеса!..
Мов коханець, в призначений час
З білим написом поїзд “Одеса”
Пробігає шумливо повз нас.
Він димами крайнебо посмужив.
Стогнуть рейки, щасливо дзвенять,
Кожен гляне услід забайдуже,
А я знов у полоні сум’ять.
1944, Передєлкіно
(1 votes, average: 5.00 out of 5)
Схожі твори:
- Валентин Петрович Катаєв Валентин Петрович Катаєв, один з найстарших російських письменників, протягом всього свого життя не раз звертався до Творчості для дітей. В автобіографічній книзі “Розбите життя, або Чарівний ріг Оберона” він говорить про своє раннє наближення до мистецтва. Воно пов’язане з давніми дитячими спогадами: “Щовечора мама наклеювала в зошит нові картинки й...
- Павло Антокольський Вірші Павло Антокольський Вірші Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 З вчорашнього йдучи у завтра, Складаю іспит не простий: Бо Час – найперший мій співавтор, Бо Час – герой...
- Михайло Дудін Вірші Михайло Дудін Вірші Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 На світанні Життям пересповита тишина. По листю дощик – розсипом пшона. В ріці полонка місяця тремка. На місяці лінивий...
- ВАЛЕНТИН БИЧКО Валентин Васильович Бичко народився в Харкові, однак дитинство його пройшло на Чернігівщині (тоді – Полтавська губернія): батько отримав там шматок поля. Хлопчик змалку пізнав смак тяжкої селянської праці. Він рано навчився тримати плуга, косити траву, користуватися ціпом. Пізніше автор розповість про свої дитячі враження і мрії в автобіографічній повісті “Благословлялося...
- ВАЛЕНТИН ЧЕМЕРИС Валентин Лукич Чемерис народився 8 липня 1936 року в с. Заїченці на Полтавщині. Сорок років (з 1953 року) жив і працював у Дніпропетровську, де й розпочався його творчий шлях. 1971 року закінчив Вищі літературні курси при Літературному інституті ім. М. Горького. Працював у радгоспі, на ряді підприємств Придніпров’я, в редакціях...
- Валентин Григорович Распутін Народився в селищі Усть-Уда Іркутської області; дитинство провів у селі Аталанка. Закінчивши місцеву початкову школу, змушений був один виїхати за п’ятдесят кілометрів від будинку, де перебувала школа середня (про цей період згодом буде створене знамените оповідання “Уроки французького” —і 1972). Потім закінчив історико-філологічне відділення Іркутського університету, після чого працював журналістом....
- Іван-Валентин Задорожній Казармений вигляд дитбудинку налякав звиклу до простору й волі дитину. Іванко не хотів лишатися отут, а його ніхто й не тримав: видали талони на харч і відпустили. Рік він живий на вулиці, ночував у підвалах, у нішах. В 1933 році з голоду помер батько, алі хлопець довідався про це значно...
- Валентин Лукич Чемерис Валентин Лукич Чемерис народився 8 липня 1936 року в с. Заїченці на Полтавщині. Сорок років (з 1953 року) жив і працював у Дніпропетровську, де й розпочався його творчий шлях. 1971 року закінчив Вищі літературні курси при Літературному інституті ім. О. М. Горького. Працював у радгоспі, на ряді підприємств Придніпров’я, в...
- Навіщо живе людина – за повістю В. Распутіна “Пожежа” ВАЛЕНТИН РАСПУТІН ТВОРИ З ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ВАЛЕНТИН РАСПУТІН Навіщо живе людина? (за повістю В. Г. Распутіна “Пожежа”) Одна із найсерйозніших соціально-психологічних проблем, яка споконвіку вирішується сучасною літературою, складається в правильності вибору героєм місця в житті, точності визначення ним своєї цілі. Міркування про нашого сучасника і його життя, про його громадянську мужність і...
- Йоганн Вольфганг Гете Вірші в перекладі Василя Мисика Йоганн Вольфганг Гете Вірші в перекладі Василя Мисика Перекладач: Василь Мисик Джерело: З книги: Захід і Схід: Переклади/ К.:Дніпро,1990 Рима Ми віршем тішимся дзвінким. Та думку зберегти ясною – Цю найдорожчу нашу зброю – Для мене варт найкращих рим. Ентузіазм Ентузіазм – це річ хороша, Але на устриць трохи схожа,...
- Євген Євтушенко Вірші Євген Євтушенко Вірші Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 В рядку, що полискує сталлю, Холодна прихована гра. Я вище поезії ставлю Незрідненість зла і добра.. Поезія враз помирає,...
- Костянтин Симонов Вірші Костянтин Симонов Вірші Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 Дім друзів В домі друзів, куди ніби рідний приходиш, Де і з горя, і з радощів міг ночувать, Де...
- Персі Біші Шеллі Вірші Персі Біші Шеллі Вірші Перекладач: Василь Мисик Джерело: З книги: Захід і Схід: Переклади/ К.:Дніпро,1990 Озімандія Я стрів мандрівника – й такі слова Він мовив: “Статуя серед пустині Стоїть розбита, поряд – голова Пощерблена, і з уст її донині Не стерся усміх владної гордині. Як видно, добре скульптору були Ті...
- Михайлічко Оксана Вірші Оксана Михайлічко Жінка-море Я жінка-море: Буваю різна – Часами лагіда та ніжна, А інколи, – яка ж неспокійна! Але так хочу в одночас Для Тебе бути Сильна і покірна…… Моя мрія Хочу бути для тебе криницею, Кристально чистою водицею, Зеленою ялинкою, Гарною українкою, Калинкою, що цвіте при дорозі, Бузком, що...
- Круглов Віталій Вірші Круглов Віталій Вікторович Вони перетинали дощ, вони перетинали липень, І липло тіло до хвилин осатанілого видіння, Де дивне вивчення калюж, немов ті двоє – срібні риби, Ставало рухами клітин уже не мертвого каміння, Яке тяжіло до руки від крапель водосотворіння, Немов не твердь, а глини плоть просилась обрости душею І...
- Довгонос Анатолій Григорович Вірші з книги “Чолом тобі, життя” Як це просто – Написати геніальний вірш! Треба тільки, щоб серце твоє – Розірвалось, Щоб спломенів ти у миттєвому спалаху – І вижив!.. Тільки й всього. Крізь наруг і знущань веремію, Крізь роки старцювання й біди Ти пройшла. І не втратила мрію, Що свободу знайдеш назавжди. Йшли сини твої вірні...
- Микола Некрасов Вірші у перекладі М. Рильського Микола Некрасов Вірші Перекладач: М. Рильський Джерело: З книги: Максим Рильський. Твори у двадцяти томах. Том п’ятий. Поетичні переклади. К.:Наукова думка, 1984 В дорозі Скучно! Скучно!.. Поштарю меткий, Ти б розвіяв тяжку мою скуку! Заспівай-но мені щось про вік молодий, Про рекрутський набір і розлуку; Чимсь химерним мене посміши, Де...
- Кіндрат Рилєєв Вірші у перекладі М. Рильського Кіндрат Рилєєв Вірші Перекладач: М. Рильський Джерело: З книги: Максим Рильський. Твори у двадцяти томах. Том п’ятий. Поетичні переклади. К.:Наукова думка, 1984 О. П. Єрмолову Любимче Марса і Паллади, Що заслужив ім’я – Росії вірний син, Єрмолов! Рятувать спіши синів Еллади, Північних генія дружин! Пізнавши вихованця слави По змаху владної...
- Крат Анатолій Вірші Анатолій Крат Помираю У кожній квітці Помираю У кожній хвилині Помираю Сам у собі Може Тому і живу Іду Оминаючи Кожну стеблину Трави На якій Писано Історію Мого роду Пам’ятай Кожен біль Поза межами Витривалості Перетворює камінь На квітку Перекотиполем Мчатиме за тобою Степ Перепинятимуть На грузькому шляху Половецькі баби...
- Образ ліричного героя у вірші В. Маяковського “Лілечко!” Десятиліття про Володимира Маяковського говорили як про національного письменника – трибуна, бунтаря, агітатора, горлана. Маяковський – лірик? Та цього не може бути! Чому ж так довго замовчувалася інтимна лірика митця? Сталін через п’ять років після загадкового самогубства поета проголосив Маяковського “найталановитішим поетом нашої епохи”, що й призвело до канонізації його...