Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Петр Безруч Поезії
Петр Безруч Поезії
Петр Безруч
Поезії
Перекладач: Микола Лукаш
Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990
ОДИН ЛИШ РАЗ
Не пам’ятаю вже,
Коли і де я чув таку легенду…
На півночі далекій
Десь є долина серед гір високих;
Сумна вона й темна,
Бо там ніколи не світає сонце.
Живуть сумні там люди
В снігах одвічних, у димучих юртах;
Сидять навкруг багаття
Чоловіки, хмурні й скупі на слово,
Жінки смутні, журливі;
За ними діти кутаються в хутра.
Не знаю, як то сталось,-
Можливо, що Земля зійшла
Одного дня
Засяло раптом сонце,
I люди всі, налякані тим блиском,
В курні побігли юрти,
Камінням позавалювали входи,
Попадали додолу
Й молилися, щоб невідомий демон
Їм пощадив життя.
Тим часом соице
Спалило геть усі сніги одвічні,
I цілина піднесла
До уст промінних запашні фіалки.
Бог сонця як побачив
Цю мертву тишу, острах і молитви,
Пройшов долину
I більш ніколи в край той не дививсь.
Як страх минувся
Й наважилися люди вийти з жител,-
Побачили вони
Вологу землю й невідомі квіти
I зрозуміли – добрий Бог
Відвідав їх, але на них образивсь,
Що день такий не вернеться ніколи…
Тоді ще в глибшім смутку
Схилилися їм голови додолу.
Жили вони тепер
В подвійнім горі,- всі-бо відчували,
Що світло життєдайне
Один лиш раз зайшло в їх край похмурий
I з їхньої провини
Пішло від них навіки!
Один лиш раз ішла любов край мене.
Струнка і чорнокоса,
Вона до мене ніжно говорила:
“В вас добре серце,
Щаслива буде з вами кожна жінка”.
А несміливий погляд
Казав ще більш, ніж ті слова солодкі,
Промовлені так любо,
Так рідно, як у Тєшині моєму,
У ріднім краї…
Та я, що вже давно
До дна допив життя гіркотну чашу
I з книг буття сторінки білі вирвав,
Сказав їй грубим тоном,
Як мовить чорний люд у нас в Остраві:
“Без краю, панно, буде той щасливий,
Хто стане вашим мужем,
Але шкода –
На пні усохлім не цвісти троянді”.
Любив її – за іншого пішла.
Вогонь мій згас, на серце впали тіні,
I сум тяжкий життям моїм снується,
Як пригадаю часом,
Що йшла любов край мене ніжним кроком,
А я до хати двері зачинив,
I вже вона не вернеться ніколи!
ТИ I Я
Звертай з дороги!
Брудні в мене руки і одяг пропочений;
Живеш ти в палаці, я – в хижі убогій,
Ти пан вельможний, а я робочий.
Над хмурим чолом – фрігійський ковпак,
У грудях – ненависть до посіпак.
Од мене не плачуть голодні сироти,
То ж ти столочив їм хортами поле,
Без серця, без совісті – щез би ти, іроде!
А я з Бескид, син горя й неволі,
Роблю в твоїй шахті, в твоїй гамарні
Твої плоти жену по ріці,
Роблю на тебе у люті марній
I сам змарнів, зчорнів на лиці.
Ти, а не я лив сльози вдовині,
Тому ти й вельможний, а я убогий…
Гей, бережися на верховині!
Я в шапці фрігійській. Звертай з дороги!
СУПУТНИЦЯ
Залізом ти душу зчавила мою…
Ні, Доле, рукою легкою,-
Та скрізь, у якому б не був я краю,
Йшла Пісня переді мною.
Важучий, скрипучий був шлях життьовий,
А небо крилося млою,-
Та в мороці лютім, у тьмі лихій
Йшла Пісня поруч зі мною.
Путі завели в пустелю страшну,
Сліди замело югою,-
Як коні везли на цвинтар труну,
Йшла Пісня сама за мною.
(2 votes, average: 3.50 out of 5)
Схожі твори:
- Мореплаватель Пахтусов Петр Кузьмич Пахтусов – подпоручик корпуса флотских штурманов, исследователь Баренцева и Карского морей и Новой Земли. В 1808 г. поступил в Архангельское военно-сиротское училище. В 1816 г. переведён в Балтийское штурманское училище в Кронштадте. В 1817 г. плавал из Кронштадта к берегам Франции и обратно; в 1818 г. до Кадиса (Испания) ;...
- Петровская епоха в романі А. Н. Толстого “Петр” А. Н. Толстой працював над його темою, що захоплювала, епохи Петра I більше двох десятиліть. Задовго до створення роману “Петро I” він написав оповідання “Мара” і “День Петра”, нарис “Перші терористи”, що розповідав на підставі справжніх документів про замах на життя пануючи Петра. Це були перші “начерки” майбутнього епічного роману...
- Петер Аліпієв Поезії Петер Аліпієв Поезії Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 Каліакра Щезає далечінь у молоці небесно-синім, До виднокола залишила срібний слід вона. Під гостротою скель. Під хланню в темряві...
- Духовні цінності в поезії Ліни Костенко Вже перші збірки поезій Ліни Костенко, що були надруковані в кінці п’ятдесятих років, провістили прихід Дужої і своєрідної творчої індивідуальності і її велике майбутнє в літературі. “Мій перший вірш написаний в окопі”,- згадує поетеса. Враз відступило дитинство. Дитячу душу струснула велика трагедія війни: О перший біль тих недитячих вражень, Який...
- Йоганн Вольфганг Гете Поезії в перекладі Миколи Зерова Йоганн Вольфганг Гете Поезії Перекладач: Микола Зеров Джерело: З книги: Микола Зеров. Твори в двох томах. К.: Дніпро, 1990 Прагнення Хто лише муку зна, муку кохання, Лиш той пізнав до дна моє страждання! Сам я без втіхи й сна смутний блукаю… Хто мене любить, зна, в дальньому краю; Душа моя...
- Пейо Яворов Поезії Пейо Яворов Поезії Перекладач: Микола Бажан Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975 Перед тюремним муром Переді мною – хмурий, лютий, Тюремний, вкритий мохом, мур. Іржава брама. Камінь кутий. Тьма безпромінних амбразур. Стоїть він свідком грізнослівним Розпусти, скверни, лихоліть; Овіяний прокляттям гнівним, Облитий...
- Данте Алігієрі Поезії Данте Алігієрі Поезії Перекладач: Михайло Орест Джерело: З книги: Орест М. Держава слова: Вірші та переклади – К.: Основи, 1995 До далекої пані В убранні вісниці, яка багата На розум, поспішай, моя баладо, До пані гарної – і як нерадо Живу я, розкажи їй, о крилата. Скажи: для мене радістю...
- Україна в поезії Сосюри Усе своє творче життя Володимир Сосюра присвятив рідному народові, розвитку його культури, зокрема рідної мови, яку він пристрасно любив, оберігав і збагачував. Любов до Батьківщини в поета нерозривно поєднується з любов’ю до української мови. У вірші “Як не любити рідну мову” йдеться про те, що кожен з нас не має...
- Принципи “чистого мистецтва” в поезії – ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОВІДНИХ ШЛЯХІВ РОЗВИТКУ ПОЕЗІЇ СЕРЕДИНИ XIX ст ТРАДИЦІЇ ТА НОВАТОРСЬКІ ЗРУШЕННЯ В ПОЕЗІЇ середини – другої половини XIX ст. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОВІДНИХ ШЛЯХІВ РОЗВИТКУ ПОЕЗІЇ СЕРЕДИНИ XIX ст. Принципи “чистого мистецтва” в поезії У середині XIX ст. теорія “чистого мистецтва” (“мистецтва для мистецтва”), відома ще від античних часів, набула “нового дихання”. У Франції її прихильники – поети...
- Виразне читання напам’ять поезії Шандора Петефі “Коли ти муж, – будь мужнім…”. Характеристика емоційно-змістової наповненості поезії Уроки зарубіжної літератури 6 клас Урок 52 Тема: Виразне читання напам’ять поезії Шандора Петефі “Коли ти муж, – будь мужнім…”. Характеристика емоційно-змістової наповненості поезії. Мета: формувати вміння декламувати вірші, правильно інтонувати поетичні рядки, наголоси, змістові акценти, вчити розуміти закони силабо-тонічної системи віршування; прищеплювати навички проникнення у змістові глибини поетичного тексту...
- М. О. Некрасов. Поезії “Трійка”, “На смерть Шевченка”. Поетичне новаторство автора, поєднання поезії з прозою, наближення поетичної мови до розмовної інтонації; перегуки з Шевченком УСІ УРОКИ СВІТОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ 10 КЛАС ІI семестр 2. ТРАДИЦІЇ ТА НОВАТОРСЬКІ ЗРУШЕННЯ В ПОЕЗІЇ СЕРЕДИНИ – II ПОЛОВИНИ XIX ст. УРОК № 45 (з резервного часу) Тема. М. О. Некрасов. Поезії “Трійка”, “На смерть Шевченка”. Поетичне новаторство автора, поєднання поезії з прозою, наближення поетичної мови до розмовної інтонації; перегуки...
- Глибинні зрушення в поезії початку XX ст. Модернізм і основні течії європейської поезії XX ст. Життєвий і творчий шлях австрійського поета Райнера Марії Рільке. “Орфей, Еврідіка, Гермес”, “Ось дерево звелось” УСІ УРОКИ СВІТОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ 11 клас І семестр ІЗ ЛІТЕРАТУРИ ПЕРШОЇ ПОЛОВИНИ XX СТ. УРОК № 21 Тема. Глибинні зрушення в поезії початку XX ст. Модернізм і основні течії європейської поезії XX ст. Життєвий і творчий шлях австрійського поета Райнера Марії Рільке. “Орфей, Еврідіка, Гермес”, “Ось дерево звелось” Мета: ознайомити...
- Мрії й реальність у поезії А. А. Блоку Про Олександра Блоці говорили й будуть говорити багато хто, тому що він є одним із кращих поетів срібного століття. Вірші й поеми Олександра Блоку – це одна з версій у російської поезії, незважаючи на те що його творчість довелася на переломний момент у житті Росії – революцію 1917 року. Але...
- Паоло Яшвілі Поезії в перекладі Миколи Бажана Паоло Яшвілі Поезії Перекладач: Микола Бажан Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975 Тбілісі Серце на гору Давидову лине – Там би знайшло свій притулок у висі. Там би раптово упав на коліна Я перед сонцем і перед Тбілісі. Місто моє! Не жалієш...
- Реалізм і “пізній романтизм” у поезії середини XIX ст. – ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОВІДНИХ ШЛЯХІВ РОЗВИТКУ ПОЕЗІЇ СЕРЕДИНИ XIX ст ТРАДИЦІЇ ТА НОВАТОРСЬКІ ЗРУШЕННЯ В ПОЕЗІЇ середини – другої половини XIX ст. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОВІДНИХ ШЛЯХІВ РОЗВИТКУ ПОЕЗІЇ СЕРЕДИНИ XIX ст. Реалізм і “пізній романтизм” у поезії середини XIX ст. У літературі середини XIX ст. усе більшої сили набирав реалізм. Саме тоді ступили на літературну стезю або перебували на вершині...
- Релігійні мотиви поезії Стуса Василь Стус жив у світі, гаслом якого є слова німецького філософа Фрідріха Ніцше “Бог мертвий”. Український поет описує цю світоглядну катастрофу в такий спосіб: Немає Господа на цій землі: Не стерпів Бог, з-перед очей тікає, Аби не бачити нелюдських кривд, Диявольських тортур і окрутенства. Новий бог “почвар і люті” прагне...
- Вивчення поезії Пушкіна Хлопчик з кучерявим волоссям, смуглявим обличчям і великими жвавими очима – таким був у дитинстві і юності найгеніальніший з російських поетів – Олександр Сергійович Пушкін. (Бажано показати учням портретгравюру, виконаний Є. І. Гейтманом у 1822 р., або репродукцію картини С. Г. Чирикова “Пушкін в юності”). Сашко дуже полюбляв бешкетувати. Від...
- ОБРАЗИ УКРАЇНСЬКОЇ ПРИРОДИ В ПОЕЗІЇ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА. “СОНЦЕ ЗАХОДИТЬ, ГОРИ ЧОРНІЮТЬ…” II семестр З ЛІТЕРАТУРНОЇ СКАРБНИЦІ (продовження) ПОЕТИЧНА ЗБІРКА 1 Урок 52. ОБРАЗИ УКРАЇНСЬКОЇ ПРИРОДИ В ПОЕЗІЇ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА. “СОНЦЕ ЗАХОДИТЬ, ГОРИ ЧОРНІЮТЬ…” Мета: продовжити ознайомлення учнів із творчістю Т. Г. Шевченка; удосконалювати навички виразного читання віршів; учити аналізувати прочитане; виховувати любов до поезій великого Кобзаря. Хід уроку I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ...
- Еміл Рупел Поезії Еміл Рупел Поезії Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 Пісня Круму Василчеву Душа народу – вічна і казкова, У спів її заслухався Балкан, В жагуче, незглибиме, юне слово,...
- Україна в поезії В. Сосюри Солов’їні далі, далі солов’їні… Знов весна розквітла на моїй Вкраїні! В. Сосюра Усе своє творче життя Володимир Сосюра присвятив рідному народові, розвитку його культури, зокрема рідної мови, яку він пристрасно любив, оберігав і збагачував. Любов до Батьківщини в поета нерозривно поєднується з любов’ю до української мови. У вірші “Як не...