Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Пабло Неруда Верхи Мачу-Пікчу (Фрагменти)
Пабло Неруда Верхи Мачу-Пікчу (Фрагменти)
Пабло Неруда
Верхи Мачу-Пікчу (Фрагменти)
Перекладач: М. Москаленко
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ – ХХ сторіччя (укладач Д. С. Наливайко).- К.: “Навчальна книга”, 2002.
ІХ
Орел світання. Виноград туману.
Утрачена фортеця. Ніж осліплий.
Зірчаний пояс. Урочистий хліб.
Повіка величезна. Грань потоку.
Розчахнуті покрови. Хліб камінний.
Гранітний світич. Кам’яна троянда.
Змія, що стала склом. Пилок камінний.
Важке склепіння. Джерело камінне.
Кінь місяцевий. Скам’яніле
Косинець рівнодень. Камінний випар.
Останні креслення. Камінна книга.
Обточені вітрами сірі скелі.
Корали з потонулого століття.
Мур, лагідний від дотику людини.
Звойовані пір’їнами покрівлі.
Гілля дзеркал. Опори ураганів.
Всі трони, що підважила берізка.
Імперія кривавих пазурів.
Зупинені на схилах вітровії.
Недвижно-бірюзові водоспади.
Давно замовклі дзвони над мерцями.
Намиста опанованих снігів.
На статуї свої оперта зброя.
За сімома печатями негода.
Пум’яча лапа: Стрімчаки криваві.
Велична вежа. Битва снігова.
Ніч високо у пальцях
Вікно імли. Закам’янілий голуб.
Нічна рослина. Статуя громів.
Хребет найперший. Океанська стеля.
Архітектура вимерлих орлів.
Канат небесний. Бджоли висоти.
Споруджувана зірка. Рівень крові.
Закам’яніла піна. Місяць з кварцу.
Гадюка андська. Листя амаранту.
Склепіння тиші. Чиста батьківщина.
Священне древо. Наречена моря.
Галузка солі. Чорнокрила вишня.
Громи холодні. Білосніжні зуби.
Загрозлива скала. Роздертий місяць.
Волосся холодів. Упертість вітру.
Вулкан обіймів. Темний водоспад.
Срібляна хвиля. Напрямок часів.
Мачу-Пікчу – Стародавнє місто на однойменному плато в
Андах (Перу), зруйноване іспанськими завойовниками.
(2 votes, average: 4.50 out of 5)
Схожі твори:
- Пабло Неруда А чи не багато назв? Пабло Неруда А чи не багато назв? Перекладач: К. Дрок Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ – ХХ сторіччя (укладач Д. С. Наливайко).- К.: “Навчальна книга”, 2002. Понеділок зав’яз у вівторку, Неділя сплітається з роком: Хіба ж ото час наріжеш Твоїми сумними ножицями? Хіба ж ото назви...
- НЕРУДА, Пабло (1904 – 1973) НЕРУДА, Пабло (Neruda, Pablo; автонім: Рейес Басуальто, Рікардо Елізер Нефталі Хейес – 12.07.1904, Парраль – 23.09.1973, Сантьяго де Чилі) – чилійський поет, лауреат Нобелівської премії 1971 р. Дитинство й отроцтво Неруда проминули у містечку Темуко, що на півдні Чилі, куди, ставши вдівцем, переїхав у 1906 р. батько,...
- Йоганн Вольфганг Гете Фрагменти з “ФАУСТА” Йоганн Вольфганг Гете Фрагменти з “ФАУСТА” Перекладач: Микола Лукаш Джерело: З книги: Від Бокаччо до Аполлінера/Переклади/ К.:Дніпро,1990 Присвята Знов близитесь ви, постаті туманні, Що вже мені з’являлися колись. Чи вдержу вас? Чи знову тій омані Мої чуття прихильно піддались? Ви ринете! Пануйте ж, нестриманні, Коли вже ви так владно піднялись;...
- НЕРУДА Ян (1834 – 1891) НЕРУДА Ян (Neruda, Jan – 09.07.1834, Прага – 22.08. 1891, там само) – чеський письменник. Ян Неруда народився у Празі. Його батько був відставним солдатом, тримав крамничку, яка майже не приносила прибутків. Дитячі та юнацькі роки Неруда проминули в одному з наймальовничіших районів Праги – Малій Страні,...
- Короткий сюжет п’єси Пабло Неруды “Зірка й смерть Хоакина Мурьеты” Дія відбувається в 1850-1853 р. Хор починає оповідання про славного розбійника Хоакине Мурьете, примара якого дотепер витає над Каліфорнією, вільному чилійці, що загинув на чужині. Хлопці-газетярі викрикують новини: у Каліфорнії золота лихоманка. Ваблені далеким миражем, у порт Вальпараїсо із всіх кінців країни стікаються юрби людей, що жадають відправитися в благодатний...
- Фрагменти з оповідання А. Гріна Іграшка В один із прекрасних осінніх днів, повних світлої холодної замисленості, неяскравого сяйва сонця й жовтих, безшумно падаючих листів, я гуляв у міському саду. Алеї були порожні, пахнуло пріллю, земляною вогкістю; у багрянці листя світилося чисте блакитне небо. … Повернувши з алеї на вузьку криву стежку, я помітив двох хлопчат,...
- Пісенні фрагменти та їхня функція в “Наталці Полтавці” І. Котляревського У п єсі “Наталка Полтавка” налічується 22 пісні. За своїм змістом серед цих пісень є ліричні (“Віють вітри”, “Сонце низенько, вечір близенько…”), історичні (“Гомін, гомін… по діброві”), бурлацькі (“Та йшов козак з Дона…”), жартівливі (“Дід рудий, баба руда”), сатиричні (“Всякому городу нрав і права”). Ці пісні не є випадковими в...
- Твір за картиною Пікассо “Жінка в білому” Великий художник двадцятого століття Пабло Пікассо пройшов величезний творчий шлях. Його першим наставником у мистецтві був батько, вчитель малювання й майстер декоративних розписів. Пікассо почав малювати дуже рано, у чотирнадцять років. Бездоганно володіючи прийомами академічного малюнка, він блискуче склав іспити в Барселонську школу вишуканих мистецтв, але дуже скоро покинув її,...
- “Жінка в білому” Пікассо “Жінка в білому” Пікассо Великий художник двадцятого століття Пабло Пікассо пройшов величезний творчий шлях. Його першим наставником у мистецтві був батько, вчитель малювання й майстер декоративних розписів. Пікассо почав малювати дуже рано, у чотирнадцять років. Бездоганно володіючи прийомами академічного малюнка, він блискуче склав іспити в Барселонську школу вишуканих мистецтв, але...
- Антонич Богдан-Ігор Васильович Елегія про перстень молодості Розсунулись, мов карти стіни, Угору стеля поплила, І вікна згасли в синій тіні, Найближчі речі вкрила мла. Так ява стала сном. Уже не стеля, лиш глибінь, Уже не стіни – далечінь І, наче іскри в тиші сплячій, Далекі, недосяжні в мряці, Дзвінкі, мінливі та дрижачі, Засяли зорі над столом. І...
- Павло Антокольський Вірші Павло Антокольський Вірші Перекладач: Анатолій Глущак Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр – Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3 З вчорашнього йдучи у завтра, Складаю іспит не простий: Бо Час – найперший мій співавтор, Бо Час – герой...
- КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ З ВИБІРКОВИМИ ВІДПОВІДЯМИ – В. СТЕФАНИК УКРАЇНСЬКА ДРАМАТУРГІЯ І ТЕАТР 70-90-Х РОКІВ XIX СТОЛІТТЯ В. СТЕФАНИК КОНТРОЛЬНІ ПИТАННЯ З ВИБІРКОВИМИ ВІДПОВІДЯМИ До теми “Новела “Камінний хрест” – психологічне розкриття теми еміграції” 1. Чи мав головний герой новели “Камінний хрест” реального прототипа? Так. Це рухівський селянин Іван Ахтемійчук, який дійсно виїхав до Канади і листувався з письменником....
- “Трагедія переселення галицьких селян до Канади за новелою В. Стефаника “Камінний хрест” Василь Стефаник є геніальним українським письменником, котрий помітно виділявся серед інших. Надзвичайно високу оцінку таланту цього письменника давали Леся Українка та Іван Франко. Його новелу “Камінний хрест” вони відзначили як таку, що бере за душу. У своїх творах Стефаник змальовує людей, котрі страждаючи, безсилі щось змінити. Новела “Камінний хрест” є...
- Історична правда і художній вимисел у новелі В. Стефаника “Камінний хрест” І. Причини масової еміграції селян Західної України до Америки. (З 90-х років XІX століття тисячі трудівників Західної України виїжджали за кордон. Доведені до відчаю безземеллям, податками, відсутністю заробітків і голодом, селяни за безцінок продавали свої мізерні господарства, кидали политу потом невдячну землю і вирушали за океан, сподіваючись знайти там роботу...
- Хліб (твір-роздум на морально-етичну тему) Хліб… Він щодня приходить до нас – рум’яний, теплий, запашний, незрівнянний. А ще має багато імен – бублик, булочка, батончик, рогалик, паляниця, калач, паска, пиріг… І все-таки хліб. Якщо на столі немає хліба – на ньому чогось не вистачає. Найголовнішого. Бо хліб – то багатство, добробут. Люди ласкаво і шанобливо...
- Хліб на столі Він щодня приходить до нас – рум’яний, теплий, запашний, незрівнянний. А ще має багато імен – бублик, булочка, батончик, рогалик, паляниця, калач, паска, пиріг… І все-таки хліб. Якщо на столі немає хліба – на ньому чогось не вистачає. Найголовнішого. Бо хліб – то багатство, добробут. Люди ласкаво і шанобливо кажуть...
- Народний календар: Червень Червень у народному календарі починався із древнього обряду, язичеського походження, хрещення зозулі, дякували весні, зустрічали літо, піддобрювали природу на добрий урожай. Червень – місяць росту всього рослинного миру. Велике значення має день сонцестояння, коли день сонячний досягає свого піка й потім іде на спад Місяць червень славний ростом. Цвітуть сади,...
- Паоло Яшвілі Поезії в перекладі Миколи Бажана Паоло Яшвілі Поезії Перекладач: Микола Бажан Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975 Тбілісі Серце на гору Давидову лине – Там би знайшло свій притулок у висі. Там би раптово упав на коліна Я перед сонцем і перед Тбілісі. Місто моє! Не жалієш...
- Ти і твій хліб (твір з публіцистичного стилю мовлення) Господь велів від землі Кормитись… Народна творчість Хліб і Україна. Ці два поняття невід’ємні. З давніх-давен саме хліб уособлював Україну. Ми не завойовники, не кочівники, ми – хлібороби. Кожен свій день ми розпочинаємо та завершуємо хлібом. Та чи завжди було саме так? Чи завжди наш хліб залишався нашим? Тридцяті роки…...
- Камінний хрест – символ трагізму долі українського селянина-бідняка (за новелою В. Стефаника “Камінний хрест”) До Русова, який став батьківщиною славетного новеліста, ідуть літературні паломники з усієї України, з цілого світу. Припадають серцем до зболеного Стефаникового слова і п’ють цілющу воду зі Стефаникової криниці тієї, що й досі стоїть у його затишному обійсті. Звідти, де стоїть оселя письменника, видно, мов на долоні, все село. А...