Переказ “Соляріс” – Останній промінець
У залі ракетодрому нічого не змінилося. На підвищенні стояла навстіж відчинена моя закіптюжена капсула. Я підійшов до вішалок із скафандрами, і в мене раптом пропало всяке бажання вибиратися назовні. […] В глибині склепінчаста стеля знижувалась. Там висіла цупка, іскриста від паморозі штора. Я відгорнув її край. На підвищенні з алюмінієвих граток лежав якийсь великий, довгастий, укритий сірою тканиною предмет. Я підняв край полотнища й побачив застигле обличчя Гібаряна. Чорне волосся з сивим пасмом над лобом гладко прилягало до черепа. Переламуючи
Мене пробирав такий холод, що я ледве стримував дрож. Не випускаючи з руки саван, я другою рукою торкнувся Гібарянової щоки. Враження було таке, ніби я доторкнувся до мерзлого поліна. Шкіра була шерехата від щетини, яка пробивалася чорними цятками. Вираз безмежного, презирливого терпіння застиг у кутиках уст. Опускаючи край тканини, я помітив, що по другий бік трупа з-під складок видніються кілька чорних довгастих намистинок чи квасолин, маленьких і великих. Я заціпенів.
Це були
Вона лежала долілиць, мовби поринувши в глибокий сон. Дюйм за дюймом стягував я з неї грубу тканину. Голова, вкрита волоссям, зібраним у маленькі синювато-чорні жмутики, лежала на згині такої ж чорної масивної руки. Лискуча шкіра спини напнулася на горбиках хребців. Ані найменший порух не оживляв велетенське тіло. Я ще раз глянув на її босі підошви, і мене раптом вразила одна дивна деталь: вони не були ні стерті, ні сплющені вагою тіла, на них навіть не зрогоїла шкіра від ходьби босоніж – вона лишилася така ж тонка, як на І нині чи руках.
Щоб пересвідчитися, що це справді так, я доторкнувся до негритян-і її, хоч зробити це мені було набагато важче, ніж доторкнутися до трупа, І тут сталося щось неймовірне; тіло, яке лежало на двадцятиградусному морозі, поворухнулося. Негритянка підгорнула ногу, як це робить Обака, коли її взяти під час сну за лапу.
“Вона тут замерзне”, – подумав я. Але її тіло було спокійне, й не дуже холодне, я ще відчував у кінчиках пальців м’який дотик. Я по-іпдкував за штору, опустив її й вийшов у коридор. Мені здалося, що рут нестерпно душно. Трап знову привів мене в зал ракетодрому. Я сів ми згорнений кільцевий парашут і обхопив голову руками.
По моєму тілу наче пройшов важкий коток. Я не знав, що зі мною дісться. Був зовсім розчавлений, думки мої сповзали в якусь прірву – трата свідомості, небуття видавалися мені тепер неймовірним і недо-інжним благом.
Чого’йти до Снаута чи до Сарторіуса? Я не уявляв собі, щоб хтось із них міг звести в одне ціле все те, що я досі пережив, побачив, до чого доторкнувся власними руками. Єдиним порятунком, утечею, поясненням був діагноз – божевілля. Так, я, мабуть, збожеволів, відразу ж після посадки. Океан уплинув на мій мозок – я переживав галюцинацію, а якщо це так, то нема чого тратити сили на марні спроби розгадати неіснуючі насправді загадки, а треба шукати лікарської доіто-моги, викликати по радіо “Прометея” чи якийсь інший корабель, послати сигнал 808. […]
Мені вже здавалося, що, потрапивши в це зачароване коло, я не зумію з нього вирватись – адже не можна думати інакше, ніж мозком, не можна вибратись із самого себе, щоб перевірити, чи нормальні ТІ процеси, які відбуваються в організмі, – і раптом мені сяйнула думка, така ж проста, як і щаслива.
Я підхопився із згорненого парашута й побіг просто на радіостанцію. Там нікого не було. Мимохідь я кинув оком на настінний електричний годинник. Було близько четвертої години ночі за умовним часом станції, надворі займався червоний світанок. Я швидко ввімкнув апаратуру далекого радіозв’язку і, чекаючи, поки нагріються лампи, ще раз продумав кожний етап експерименту.
Я не пам’ятав, яким сигналом викликають автоматичну станцію сателоїда, що обертається довкола Соляріса. Знайшовши його на таб-‘ личці, яка висіла над головним пультом, я послав виклик азбукою Морзе й через вісім секунд дістав відповідь, Сателоїд, а точніше його електронний мозок, відгукнувся ритмічними-імпульсами.
Тоді я зажадав, щоб він повідомив, причому з точністю до п’ятого десяткового знака, які меридіани зоряного шатра Галактики він, обертаючись довкола Соляріса, перетинає кожні двадцять дві секунди. Потім я сів і став, чекати на відповідь.
Вона прийшла через десять хвилин. Я відірвав паперову стрічку з надрукованими даними, сховав ЇЇ в щухляду (при цьому намагався навіть не дивитися на неї), приніс з бібліотеки великі карти неба, логарифмічні таблиці, журнал добового обертання супутника’ та кілька інших довідників і заходився шукати відповідь на те саме запитання. Майже годину я згаяв на складання рівнянь; не пригадую вже, коли останній раз мені доводилося стільки рахувати, – мабуть, іще в студент-ські роки на іспиті з практичної астрономії.
Обчислення я проводив на великому калькуляторі станції. […]
Якщо дані, повідомлені сателоїдом, насправді не існують, а є тілім кй витвором моєї уяви, то вони ніяк не зможуть збігтися з даними другого ряду, тобто з обчисленими. Мій мозок може бути вражений хворобою, проте він не здатен, – ні за яких умов, – зробити обчио-лення, здійснені великим калькулятором станції, бо на це йому знадобився б не один місяць часу. А з цього випливає: якщо дані збіжаться, то великий калькулятор станції існує насправді і я користувався ним наяву, а не в світі маячіння. […]
Я вже збирався засунути шухляду, коли раптом помітив у ній цілий стос аркушів, укритих якимись цифрами. Я вийняв їх і з першог^И ж погляду зрозумів, що хтось уже проводив експеримент, схожий нн мій, з тією лише різницею, що замість даних, які стосувалися зоряної сфери, зажадав від сателоїда вимірів альбедо Соляріса з інтервалами у сорок секунд.
Я не збожеволів. Останній промінець надії згас. Я вимкнув передавач, допив з термоса бульйон і пішов спати.
Схожі твори:
- Переказ “Соляріс” – Сни Оскільки Океан ніяк не реагував на наш експеримент, ми змушені були його повторити через шість днів, причому станція, яка досі непорушно висіла на перетині сорок третьої паралелі зі сто шістнадцятим меридіаном, попливла, зберігаючи чотирьохсотметрову висоту над Океаном, у південному напрямку, де, як показували радарні датчики та радіограми сателоїда, активність плазми...
- Переказ “Соляріс” – Ми звичайні Уранці, коли я прокинувся свіжий і відпочилий, експеримент видався мені дрібницею; я не розумів, як міг надавати йому такої ваги. Те, що Гері доведеться піти зі мною до лабораторії, теж мало хвилювало мене. Всі її зусилля перебороти себе зводилися нанівець, коли я на кілька хвилин виходив з кімнати, отож я...
- Переказ і характеристика добутку Останній строк Распутіна В. Г Валентин Григорович Распутін – один з визнаних майстрів “сільської прози”, один з тих, хто продовжує традиції російської класичної прози, насамперед з погляду морально-філософських проблем. У повісті 1970 р. “Последнийсрок” оповідання веде, з одного боку, безособовий автор-оповідач, що безпосередньо зображує події в будинку вмираючої Ганни, з іншого боку, розповідає начебто сама...
- Останній шедевр Бермана (за новелою О. Генрі “Останній листок”) Осінь того року, як завжди, була гнилою, сирою, дощовою. Такий самий непогожий настрій був у Джонсі, молодої художниці. Вона захворіла на пневмонію і цілими днями лежала в ліжку, а перед її очима була глуха стіна. Вигляд фарбованого залізного ліжка, цегляної стіни за вікном, що обридла до нестями, ще більше погіршив...
- “Сенс назви оповідань “Останній дюйм” і “Останній листок” Оповідання Д. Олдріджа “Останній дюйм” – сумна і зворушлива оповідь про взаємовідносини між близькими людьми у складних обставинах. Це символічна відстань, якої було достатньо для подолання прірви між батьком та сином, знищення власного егоїзму і відчуженості дорослої людини від своєї дитини. Вийшло так, що колишній військовий льотчик Бен залишився жити...
- “Краса людських взаємин за творами Джеймса Олдріджа “Останній дюйм” та О. Генрі “Останній листок” Як би не складалися відносини між людьми, іноді вони можуть стати по-справжньому красивими і навіть вражаюче прекрасними. Іноді це відбувається випадково, але буває і так, що для прояву всієї краси відносин між людьми необхідний незвичайний або навіть екстремальний випадок. Коли це відбувається, людина може вчинити щось по-справжньому вражаюче і незвичайне....
- Переказ расказа Пересолив Чехова А. П План переказу 1. Землемір Смирнов їде для межування (визначення границь земельних ділянок) у далеке село. 2. Смирнов, боячись розбійників і здоровенного візника, розповідає вигадані історії про свою сміливість. 3. Візник Клим, злякавшись, ховається в хащі. 4. Смирнов розуміє, що захопився хвалькуватими оповіданнями. Угодами йому вдається заспокоїти Клима, щоб продовжити шлях....
- “Наближається останній дюйм і все в руках хлопчика. За твором Джеймса Олдріджа “Останній дюйм” Відносини між батьками та дітьми – досить складна сфера відносин. У цьому немає нічого дивного, особливо якщо врахувати кілька факторів. По-перше, батьки не просто люблять своїх дітей, але й дуже вимогливо до них ставляться. По-друге, бажання батьків, щоб їхні діти були успішними, іноді змушує їх ставитися до дітей грубо і...
- “Наближається останній дюйм і все в руках хлопчика” за оповіданням Дж. Олдріджа “Останній дюйм” Відомий англійський письменник Джеймс Олдрідж популярний не тільки у своїй країні, але й далеко за її межами. Він колись написав: “У моїх книгах головна тема завжди одна й та ж – вибір. Вибір шляху, вибір дії, вибір світогляду”. Цієї теми письменник дотримувався впродовж усієї своєї творчої діяльності і осмислював ці...
- “Розповідь від імені Деві “Моя подорож з батьком на узбережжя моря” за твором Д. Олдріджа “Останній дюйм” Вийшло так, що я на довгий час залишився жити з батьком, а моя мама надовго від нас уїхала. Батько прагнув уділяти мені увагу, але в нього це виходило погано, бо він увесь час був зайнятий своєю роботою. У нас були досить складні та натягнуті відносини. Одного разу тато отримав досить...
- Переказ – ПОДОРОЖ На тій станції стрічалися поїзди – з Варшави до Петербурга, з Петербурга до Варшави. На станції був великий буфет. Інколи з “невідомих” причин поїзди стояли довше, ніж мали за розкладом, і простіші люди з другого й третього класів ремствували, що, певне, поїзд затримується, бо пани з першого класу просто не...
- Переказ. Поняття про переказ як жанр художньої літератури та вид мовленнєвої діяльності. Докладний переказ художнього тексту розповідного характеру Переказ. Поняття про переказ як жанр художньої літератури та вид мовленнєвої діяльності. Докладний переказ художнього тексту розповідного характеру Мета: ознайомити школярів із художніми особливостями народних переказів та специфікою переказу як комплексного виду мовленнєвої діяльності, формувати уміння в аудіюванні, читанні, говорінні, письмі. Комунікативний компонент – розвиток умінь свідомого і виразного читання,...
- Переказ Постоли Буніна І. А План переказу 1. Хвора дитина в маренні просить червоні постоли. 2. Нефед вирішує відправитися в шлях, щоб привезти ці постоли, незважаючи на страшну буру. 3. Нефед усе не вертається. Мати просить Добродії про зцілення сина. 4. Нефед змерзнув, але його тіло допомогло мужикам із сусіднього села знайти дорогу до людського...
- Твір по повісті Распутіна “Останній строк” Одним з найвідоміших сучасних російських письменників є Валентин Распутін. Я прочитала багато його добутків, і вони залучили мене своєю простотою й щирістю. По-моєму, серед визначальних життєвих вражень Распутіна одне з найдужчих було враження від простих сибірських жінок, особливо бабів. У них залучала багато чого: спокійна сила характеру й внутрішнє достоїнство,...
- РЕЦЕНЗІЯ НА ПОВІСТЬ В. Г. РАСПУТІНА ОСТАННІЙ СТРОК Одним з найвідоміших сучасних російських письменників є Валентин Распутін. Я прочитала багато його добутків, і вони залучили мене своєю простотою й щирістю. По-моєму, серед визначальних життєвих вражень Распутіна одне з найдужчих було враження від простих сибірських жінок, особливо бабів. У них залучала багато чого: спокійна сила характеру й внутрішнє достоїнство,...
- Мій останній шкільний твір Мій останній шкільний твір Як часто люди мріють про вічність, вічність почуттів, життя. Про вічність почуттів ми говоримо, коли маємо на увазі їхню властивість “відвідувати” різні покоління людей, але вони ке вічні, коли мова йде про життя людини. Вічність тікає від нас з вічною швидкістю, тому нам не дано її...
- Переказ з творчими завданням на тему: Заселений космос Багато країн світу розробили довгострокові програми з освоєння космосу. Чільне місце в них посідає створення орбітальних станцій, бо саме з них починається надзвичайно важливий етап проникнення у простір. Уже здійснено політ на Місяць, успішно відбуваються багатомісячні польоти міжпланетних станцій, автоматичні апарати побували на Марсі й Венері, з пролітних траєкторій досліджувалися...
- Гуманізм твору О’Генрі “Останній листок” Справжнє ім’я чудового американського новеліста О’Генрі – Вільям Сідней Портер. Письменника називають співцем долі маленької людини. У його творах немає визначних подій, його персонажі не є видатними особистостями або людьми, здатними на подвиг. Його герої – це звичайні люди, що діють у звичайних обставинах, з маленькими радощами та великим сумом....
- Возвеличення духовних цінностей у новелі “Останній листок” О. Генрі – один з найпопулярнішнх американських новелістів початку XX століття. Він створив власний романтичний міф про “маленького американця”. Письменник у своїх коротких динамічних новелах дарує людям віру в любов. “Останній листок” О. Генрі – одна з найкращих і найвідоміших новел нью-йоркського циклу. Це зворушлива історія самовідданої дружби і самопожертви....
- Останній роман Харди “Джуд Непомітний” (1896) Це сама автобіографічна його книга. Герой – сільський муляр – марне намагається пробитися до іншого, культурного й творчого життя. Молодий Джуд багато читає, долає латинь, грецький, але йому потрібно вчитися систематично. З великою силою Харди показує, якою неможливою, нездійсненною мрією залишається для людини з народу вище утворення. Чудова сцена, коли...