Маяковський Володимир Послухайте! (скорочено)

Послушайте!
Послушайте!
Ведь, если звезды зажигают
Значит – это кому-нибудь нужно?
Значит – кто-то хочет, чтобы они были?
Значит – кто-то называет эти
Плевочки жемчужиной?
И, надрываясь
В метелях полуденной пыли,
Врывается к Богу,
Боится, что опоздал,
Плачет,
Целует ему жилистую руку,
Просит –
Чтоб обязательно была звезда! –
Клянется –
Не перенесет эту беззвездную муку!
А после
Ходит тревожный,
Но спокойный наружно.
Говорит кому-то:
“Ведь теперь тебе ничего?


Не страшно?
Да?!”
Послушайте!
Ведь, если звезды
Зажигают –
Значит – это кому-нибудь нужно?
Значит – это необходимо,
Чтобы каждый вечер
Над крышами
Загоралась хоть одна звезда?!
1914
Послухайте!
Послухайте!
Та раз запалюють зорі –
Значить – цього потребує людина?
Значить – хтось ще хоче,
Щоб вони сіяли?
Значить – хтось ще називає
Оці плювочки перлинами?
І, надсаджуючись,
В південного пилу завалах,
Вдирається до Бога,
Боїться, що зволікав,
Плаче,
Цілує йому жилаву руку,
Просить –
Щоб неодмінно була
зоря! –
Клянеться –
Не перенесе оцю беззоряну муку!
А потім
Ходить стривожений,
Та спокійний назовні.
І комусь говорить:
“Таж тепер тобі нічого?
Не страшно?
Так?!”
Послухайте!
Та раз запалюються
Зорі –
Значить – цього потребує людина?
Значить – дуже це необхідно,
Щоби кожен вечір
Над дахами
Загоралась хоч одна зоря?
Переклад М. Борецького


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 3.50 out of 5)

Маяковський Володимир Послухайте! (скорочено)