Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Гі де Мопассан Кропильник
Гі де Мопассан Кропильник
Гі де Мопассан
Кропильник
Перекладач: Орест Сухолотюк
Джерело: З книги: Мопассан, Гі де. Новели: Для ст. шк. віку: Пер. з франц.;К.:Школа, 2002.
Колись він мешкав у маленькій хатині при дорозі, як в’їжджати до села. Узявши за жінку доньку тамтешнього фермера, він візникував, а що вони обоє завзято працювали, то наскладали трохи грошей. Та в них не було дітей, і це завдавало їм великого смутку. Нарешті народився син; вони назвали його Жаном і наввипередки пестили його, в усьому йому потураючи, і так його любили, що не могли без нього витримати
Забачивши їх, Жан утік з дому, і батько, добре нашукавшись, знайшов його серед дресированих кіз та собак, що робили всякі штуки. Хлопчик заливався сміхом на колінах у старого клоуна.
За три дні, сідаючи до обіду, візник і його дружина помітили, що сина немає в хаті. Вони обшукали ввесь садок, але не знайшли його, і батько вийшов на дорогу, гукаючи що було духу: “Жане!” Звечоріло. Обрій повився імлою, і обриси предметів потопали в зловісній темній далині. Три великі ялини,
Він шукав сина аж до світанку, і його крики лунали в мороці, лякаючи бродячих собак. Він був уражений нещастям, і часом йому здавалося, що він божеволіє. Його жінка ревно проплакала цілісіньку ніч, сидячи на камені під дверима.
Їхній син так і не знайшовся.
Прибиті тяжким горем, вони дуже сумували і швидко старіли.
Зрештою вони продали свій будинок і пустилися на розшуки дитини.
Вони розпитували пастухів на пагорбах, мандрівних крамарів, селян по селах та міську владу. Та відтоді, як зник хлопчина, минуло багато часу і ніхто нічого не знав про нього, ба він і сам, мабуть, забув уже своє ім’я та звідки він родом; вони плакали за сином, втративши найменшу надію знайти його.
Незабаром, проживши всі гроші, вони мусили найматися поденно то в шинках, то на фермах, виконувати найтяжчу роботу, збирати недоїдки, спати на твердому, дрижати від холоду. А як вони ослабли від тяжкої праці, то їх перестали наймати і їм довелося ходити з торбами. Сумні та невеселі, вони смиренно просили милостині в перехожих, благали кусника хліба у женців, що обідали в полудневу пору десь під деревом у полі, і мовчки жували, сівши на краю рівчака.
Одного разу шинкар, якому вони розповіли про свою недолю, зауважив:
– Я знав колись одного чоловіка, в якого пропала донька; він розшукав її в Парижі.
І вони одразу вирушили до Парижа. Прибувши у велике місто, вони були вражені його величністю та велелюдністю. Їм здавалося, що хлопець має бути у цій юрбі людей, але вони не знали, з чого розпочати пошуки. Крім того, вони боялися, що його тепер не впізнають; адже минуло п’ятнадцять літ, як він зник.
Вони обходили всі майдани, всі вулиці, замішувалися в потоки людей, здаючись на ласку провидіння, сподіваючись на випадкову зустріч, на милосердя долі.
Часто вони брели навмання, тримаючись за руки, такі сумні та нещасливі, що їм подавали милостиню, навіть коли вони не просили.
Щонеділі вони стояли на паперті, вдивляючись у богомольців, що входили й виходили, – чи не відшукають в обличчях перехожих найменшу схожість із собою.
Не раз їм уже здавалося, що бачать сина, та ба, щоразу вони помилялись.
Особливо вчащали вони до одної церкви. На вході, біля чаші з свяченою водою, сидів старий кропильник; вони з ним заприязнились. Його життя було таке ж безталанне, і співчуття, що вони йому виявляли, зблизило їх. Вони навіть оселилися разом у вбогій комірчині на мансарді великого будинку, що стояв на околиці міста, де починалися поля. Візник часом заступав у церкві свого приятеля, коли той, було, занедужав. Прийшла дуже холодна зима. Старий кропильник помер, і замість нього парафіяльний священик узяв візника, зглянувшись на його нещастя.
Відтоді він щоранку сідав на одне й те саме місце, на той самий стілець. На старій кам’яній колоні, до якої він прихилявся, з’явився слід від постійного дотику його спини. Він пильно розглядав усіх, хто входив до церкви, і нетерпляче, як той школяр, очікував неділі, бо в ці дні у церкві було особливо людно.
Він дуже постарівся; вогкість церковних стін підточувала його здоров’я, і його надії згасали з дня на день.
Тепер він знав усіх, хто приходив на службу Божу: знав їхні звички, годину, коли вони приходили, розрізняв їхні кроки.
Його життя було таке убоге на враження, що поява в храмі незнайомої особи була для нього цілою подією.
Якось прийшли дві жінки: одна була вже стара, друга – молода, – очевидно, мати з донькою. Відразу ж за ними ввійшов чоловік. Він уклонився їм, виходячи з церкви, і коли вони покропилися свяченою водою, взяв старшу пані під руку.
“Це, напевно, наречений молоденької”, – подумав старий.
До самого вечора він силкувався пригадати, де ж це він міг уже бачити молодика, такого схожого на цього. Але той, котрого він пригадував, тепер мав бути вже в літах, бо кропильникові здавалось, що він знав його дуже давно, ще замолоду.
Молодик почав учащати до церкви в супроводі обох жінок, а що ця невиразна, незбагненна і водночас безперечна подібність до когось не давала спокою старому кропильникові, то він покликав дружину на допомогу ослаблій пам’яті.
Одного вечора, коли вже смеркалося, усі троє ввійшли у церкву.
– Ну що, ти його знаєш? – запитав старий.
Схвильована дружина і собі напружила пам’ять. І раптом вона тихенько сказала:
– Так-так… лише волосся в нього темніше, він вищий на зріст, кремезніший і вбраний по-панському… І все-таки, знаєш, батечку, він нагадує тебе замолоду.
Старий стрепенувся.
Це була правда: той молодик таки був подібний до нього, до його покійного брата і до батька, якого він пригадував ше молодим. Вони так хвилювалися, що не могли вимовити ні слова. Тим часом чоловік і обидві жінки показалися знову, збираючись вийти.
Молодик занурив пальці в кропильницю. І тоді кропильник, руки якого так тремтіли, що свячена вода лилася дощем на підлогу, крикнув:
– Жан?!
Молодик зупинився і глянув на нього. Старий повторив уже тихіше:
– Жан?
Обидві жінки дивились на кропильника, нічого не розуміючи.
Тоді він повторив утретє, плачучи:
– Жан?
Молодик схилився до нього, його обличчя неначе освітили спогади дитинства, і він відповів:
– Татко П’єр, матуся Жанна!
Він усе забув: і прізвище батьків, і де він народився, але все ж таки пам’ятав ці імена, які колись стільки разів повторював: “Татко П’єр, матуся Жанна!” Він припав обличчям до колін старого. Плачучи, він обіймав то батька, то матір, задихаючись від невимовної радості.
Обидві жінки теж заплакали, зрозумівши, що сталась така щаслива подія.
Потім усі вони пішли до сина, і він розповів, що з ним сталося.
Його викрали акробати. За три роки він побував у багатьох місцях. Потім трупа розпалася, і одна старенька пані, власниця замку, дала акробатам грошей, щоб вони залишили хлопчика в неї, бо він дуже їй сподобався. А що він був розумний, то його послали до школи, потім – у колеж; стара пані, не мавши дітей, відписала йому свій маєток. Він теж розшукував батьків, але не міг знайти, бо пам’ятав лише їхні імена: “татко П’єр, матуся Жанна”. Тепер він збирався одружитись і познайомив їх зі своєю нареченою, дуже любою і гарною панною.
Старенькі, обіймаючи сина, в свою чергу, розповідали йому про свої знегоди та страждання. Вони ще довго гомоніли цього вечора, не сміючи лягати, наче боялися проспати те щастя, яке од них так довго тікало.
Але вони взяли гору над перекірливою долею і були щасливі до самої смерті.
(1 votes, average: 5.00 out of 5)
Схожі твори:
- Гі де Мопассан Мадемуазель Фіфі Гі де Мопассан Мадемуазель Фіфі Перекладач: Михайло Качеровський Джерело: З книги: Мопассан, Гі де. Новели: Для ст. шк. віку: Пер. з франц.;К.:Школа, 2002. Майор, граф фон Фальзберг, комендант прусський, закінчував перегляд своєї пошти; він сидів у широкому вишиваному фотелі, сперши ноги на витворну мармурову дошку коминка, де його остроги за...
- Гі де Мопассан На морі Гі де Мопасан На морі В газетах нещодавно можна було прочитати такі рядки: “Булонь-сюр-Мер, 22 січня. Нам пишуть: Жахлива катастрофа схвилювала жителів нашого примор’я, яким за останні два роки довелося зазнати немало випробувань. Рибальське судно, що йшло під командою власника Жавеля, при вході в гавань було відкинуте хвилями на захід...
- Гі де Мопассан Бродяга Гі де Мопассан Бродяга Вже сорок днів він ішов, скрізь шукаючи роботи. Свій рідний край, Віль-Аваре, в департаменті Ламанш, він покинув, бо не було роботи. Тесляр-підмайстер, двадцятисемирічний, дужий, працьовитий хлопець, два місяці сидів на шиї у своєї сім’ї. Йому, старшому в родині, доводилось сидіти, склавши свої дужі руки, бо в...
- Гі де Мопассан Дуель Гі де Мопасан Дуель Війна закінчилась. Франція була окупована німцями; країна здригалась, мов переможений борець, притиснутий до землі коліном переможця. Із знесиленого, голодуючого Парижа, що втратив будь-яку надію, повільно йшли повз поля і селища до нових кордонів перші поїзди. Перші пасажири дивились з вікон на сплюндровані, спалені села. Біля дверей...
- Гі де Мопассан – видатний новеліст Французький письменник. Народився 5 серпня 1850 у Трувіль-сюр-Арке (Нижня Сена). Утворення одержав у руанскому ліцеї, юність провів у Нормандії. У 1870 взяв участь у франко-пруській війні. Повернувши до цивільного життя, поступив на службу в Морське міністерство, потім у Міністерство народної освіти. На початку творчого шляху відчував вплив Г. Флобера. Належав...
- МОПАССАН, Гі де (1850 – 1893) МОПАССАН, Гі де (Maupassant, Guy de – 05.08.1850, замок Міроменіль – 06.07. 1893, Париж) – французький письменник. Мопассан, повне ім’я у якого Анрі Рене Альбер Гі, народився в сім’ї незаможного дворянина. Наявність родинного замку та шляхетність походження, про які постійно говорила мати письменника Лора де Мопассан, викликають...
- ГІ де МОПАССАН – ПРЕДСТАВНИК КРИТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ ЛЕКЦІЯ 24 – 25 ГІ де МОПАССАН – ПРЕДСТАВНИК КРИТИЧНОГО РЕАЛІЗМУ 1. Життєвий шлях письменника. 2. Новелістика Гі де Мопассана: різновиди, ознаки, провідні теми. “Сімонів батько”, “Мадемуазель Фіфі”, “Могильниці”, “Два товариші”. 3. Загальна характеристика романістики Гі де Мопассана. 1. Життєвий шлях письменника ГІ де МОПАССАН (1850-1893)- один із найвизначніших майстрів...
- Гі де Мопассан – видатний французький письменник, майстер новели Творчість Гі де Мопассана (1850-1893), зокрема його новелістика справедливо вважається одним з кращих її виявів не тільки у французькій, а й світовій літературі. У новелах Мопассана вражає не лише глибокий психологізм і реалістична вмотивованість характерів, а й їхня соціальна обумовленість. Серед найгуманніших його новел(щодо змісту) і наймастерніших з художнього боку...
- Станційний доглядач На початку оповідач міркує, як непросто бути наглядачем. Він повинен прислужувати і догоджати всім відвідувачам, але, в першу чергу, високим чинам. Йому доводиться вислуховувати лайки, погрози і невдоволення навіть коли немає його провини. На станцію заїжджає дрібний чиновник, промоклий під дощем, переодягається і просить чаю. Самовар ставить Дуня – дівчинка...
- Філософсько-символічне значення повісті Ернеста Хемінгуея “Старий і море” Філософсько-символічне значення повісті Ернеста Хемінгуея “Старий і море” Ернест Хемінгуей – всесвітню відомий американський письменник, твори якого г правдивим свідченням очевидця і учасника найтрагічніших подій XX століття. І Хемінгуей народився в родині лікаря, У вісімнадцять років став журналістом. Він був не просто газетярем, а кореспондентом самої історії, тому у його...
- Іван Франко – Малий Мирон I Малий Мирон – дивна дитина. Батько втiшається ним i каже, що вiн чудово розумна дитина, але батько, звiсна рiч, сторонничий суддя. Та й ще Миронiв батько – чоловiк уже в лiтах, ледве дочекався дитини, i, значиться, яка там будь собi дитина, все вона у нього золота, i розумна, i гарна....
- У чому гуманістичний пафос повісті Е. Хемінгуея “Старий і море”? Повість “Старий і море”, на перший погляд, – твір, що не може бути бестселером. Сюжету закрученого точно бракує, та й герой дивний, якийсь негероїч – ний. Це старий Сантьяго, якому саме дуже не щастило з уловом. Був він старий і самотній, до того ж бідний настільки, що ні за що...
- Філософсько-символічне значення повіті Хемінгуея “Старий і море” Ернест Хемінгуей – всесвітню відомий американський письменник, твори якого є правдивим свідченням очевидця і учасника найтрагічніших подій XX століття. Е. Хемінгуей народився в родині лікаря. У вісімнадцять років став журналістом. Він був не просто газетярем, а кореспондентом самої історії, тому у його прозі відчувається щиросердість людини, співпереживання стражденним та гнобленим....
- Глібов Леонід Іванович На перелазі Минає заспаная ніч; Уже на світ благословиться; Про Новий рік весела річ От-от усюди розлетиться. Старий Сатурн не спить, сидить На перелазі “для параду”, Де слідом день за днем біжить У тую вічную леваду. І Рік старий туди приплівсь, Аж ледве ніженьки волочить; Звичайно дідові вклонивсь І моститься, щоб перескочить....
- Оспівування волі, мужності життя людини у повісті “Старий і море” Повість “Старий і море”, відзначена Нобелівською премією, була написаі зрілим письменником. Позаду були великі романи про війну, про життя, смерть про героїчність великих подій. Ніби залишившись нарешті наодинці з самим с бою, письменник по-іншому зрозумів героїзм. Ну справді, що героїчного у звичайному житті старого рибалки Сантьяго? Ти ще й назвали...
- Драч Іван Федорович Реквієм Павлові Тичині Драч І. Ф. Крила: Поезії / Худож.-оформлювач Л. Д. Киркач. – Харків: Фоліо, 2001. – 75 с. – (Українська поезія XX ст.). Закочувалось за вечірній пруг Тичинине золотооке сонце. Він ще не знав про це, а вже Вона ходила Навшпиньках по його кімнаті-хаті, І до книжок принюхувалась ласо, І вже...
- Скорочено “Старий і море” Хемінгуея Серед безкраїх просторів океану на острові Куба загубилося маленьке селище, де живуть самі рибалки, і все життя пов’язане тут з морем. Головний герой повісті, старий рибалка на ім’я Сантьяго, напевне найстаріший з тих, хто промишляв сам-один на своєму човні на Гольфстрімі. Уже 84 дні він повертався без риби. Перші сорок...
- Моральний кодекс старого Сант-Яго (за повістю Е. Гемінгвея “Старий і море”) Повість Е. Гемінгвея, за яку його нагороджено Нобелівською премією, невелика за обсягом. Та й сюжет її не має великої кількості пригодницьких поворотів. Але повістю “Старий і море” захоплюються вже півстоліття в усьому світі. Чому? Цей твір сповнений алегорій і глибоких роздумів про закони людського життя й вічності. І найбільш приваблює...
- Духовний світ старого Сантьяго (за повістю “Старий і море”) Літературну “зірку” Хемінгуея знали навіть ті, хто ніколи не читав його творів. За твір “Старий і море” Ернесту Хемінгуею було присуджено в 1953 році Нобелівську премію. Історія-притча про старого Сантьяго перетворилася під пером майстра на шедевр, а картини моря і “технологія” рибацької праці поєднались у творі з глибоким філософським підтекстом...
- Проблематика й жанрові особливості повести Э. Хемингуэя “Старий і море” Эрнеста Хемингуэя (1899-1961) можна назвати одним з найбільш популярних і впливових американських письменників 20 в., що здобув популярність у першу чергу своїми романами й оповіданнями Мир був схвильований чудовою повістю ” Старий і море “, задум якої виношувався письменником ще із тридцятих років “Старий і море” – це останній творчий...