Жермон де Лавинь перевів на французьку мову кілька добутків Фернана Кавальеро, вибираючи переважно ті з них, у яких зображуються сучасні сімейні вдачі
Бідна Долорес! Під цим заголовком розказана Історія молодої дівчини, із самого народження приреченої на несчастие. Мати її вмерла від горя й убогості, після того, як старшого сина, єдину опору й надію сім’ї, взяли у флот; сама Долорес, ще маленькою дівчинкою, була прийнята з жалю й вихована однією небагатою сім’єю, з якої два брати згодом теж пішли при наборі в солдати. Один із цих братів
був її нареченим. І от, коли строк його служби окончился, і він повернувся на батьківщину, у перший же вечір йому трапилося побачити свою наречену наодинці з якоюсь незнайомою людиною; причаївшись, помітити їх ніжні взаємні відносини. Не знаючи, що це її рідний брат, він приймає його за суперника й, у пориві ревнощів, по-зрадницькому вбиває. Починаються розшуки й довго йдуть безуспішно; нарешті, що ховається вбивця, довідається, що його братові загрожує небезпека постраждати за нього; тоді він сам є в суд і видає себе. Ця обставина зм’якшує провину, і, замість страти, як варто було б за законом, його присуджують
до безстрокового посилання на Марианские острова й до довічного висновку там у в’язниці. Подавлена своїм безмірним горем, Долорес почуває, що серце її вмерло й уже не воскресне ніколи. Дія відбувається на берегах Кадикскаго затоки, і перед читачем розкривається сімейне життя тих підлоги – хліборобів, підлоги – моряків, що населяють узбережжя Середземного моря біля усть Гвадалквівіру
Ніч під Різдво й День Водохрещення буяють яскравістю фарб в описі цих урочистих свят, супроводжуваних щирими, шумним веселощами в андалузькі селах