Скорочено казки Король-Олень Гоцци ДО
ДІЯ I Якось у місто Сепендипп прийшов великий маг і чарівник Дурандарте. Король цього міста, Дерамо, прийняв гостя з небувалою розкішшю й люб’язністю, за що вдячний чарівник відкрив йому дві дивні магічні таємниці. Як ні могутній був Дурандарте, по вироку бога фей Демогоргона йому довелося звернутися в Папугу, і вірний слуга Чиголотти відніс його в розташований неподалік від Сепендиппа Рончислапский ліс. Однак у належний момент Дурандарте обіцяв з’явитися, щоб покарати зрадництво, викликане одним з його чудесних подарунків.
Король
Тарталья задоволений, що Дерамо почув його доводам, тому що він розраховує, що королевою стане його дочка Клариче. По жеребі їй випало першої йти в потайной кабінет, але Клариче аж ніяк
Батько, Панталоне, і радий би позбавити Анджелу від тяжкої для неї процедури, але це, на жаль, не в його силах. Ще одну претендентку на руку й серце виявляє собою сестра дворецького Смеральдина. Ця особа не блищить красотою й тонкістю обходження, зате цілком упевнена в успіху – справді, ну хто зможе встояти проти її розкішного вбрання в східному смаку й прочитаних до місця віршів Тассо й Ариосто?
Багато хто намагалися зрозуміти, у чому ж зміст випробування, але марне, тому що ніхто, крім Дерамо, не знав про захований у кабінеті чудесному подарунку мага Дурандарте – чарівній статуї, що безпомилково викриває неправда й лицемірство жінок. Звернені до Дерамо мовлення Клариче статуя визнає щирим доти, поки у відповідь на питання короля, чи не віддано вже її серце комусь іншому, воно не відповідає “ні”. Отут воно починає будувати гримаси, і Дерамо розуміє, що дівчина бреше. Коли в кабінет входять Смеральдина, уже перші її слова змушують статую корчитися від сміху Самовпевнена особа навіть тарахкається в непритомність від нібито переповняють її почуттів; її виносять.
Яке ж виявляється здивування короля, коли протягом всієї його довгої бесіди з Анджелой статуя не здригнулася жодним мускулом. Торкнутий щирістю її слів про любов до нього, Дерамо скликає придворних і врочисто повідомляє Анджелу своєю нареченою, а потім, щоб уникнути спокус, власноручно розбиває статуя. Панталоне сповнений подяки до володаря за зроблену його дочки честь Тарталья ж, хоч і будує задоволену міну, відчуває в серце пекельну лють і почуває, що готово на будь-які злодіяння.
ДІЯ II Тарталья на чому світло коштує сварить Клариче за те, що вона відкрила королеві свою любов до Леандро й того самим не дозволила батькові стати королівським тестем і одночасно зруйнувала його, Тартальи, мрії про одруження на Анджеле. Але все-таки хитрий міністр сподівається, що ще не все для нього загублене, і тому у відповідь на прохання Анджели й Леандро благословити їхній сполучник умовляє молодих людей злегка почекати. Ледь вийшовши із храму, де він сполучався шлюбом з Анджелой, Дерамо влаштовує веселе королівське полювання в Рончислапском лісу. І от вони виявляються у відокремленому місці вдвох з Тартальей, що задумав недобре: убити короля, захопити місто й силою взяти в дружин Анджелу. Лише випадковість заважає йому вистрілити Дерамо в спину.
Будучи людиною проникливим, Дерамо зауважує, що в душі його міністра діється щось негарне, і прямо запитує Тарталью, чим той незадоволений. У відповідь хитрий царедворець приймається ремствувати, що, незважаючи на тридцять років вірної служби, король не вважає його гідним повної своєї довіри, наприклад хоча б – не повідав про чудесні дарунки Дурандарте. Добросердий Дерамо, бажаючи утішити Тарталью, розповідає йому про другий з подарунків мага – пекельному заклятті Той, хто прочитає це закляття над тілом мертвого звіра або людини, умре, а дух його переселиться в неживе тіло; ті ж чарівні слова дозволяють людині повернутися в колишню свою оболонку.
На словах Тарталья безумно вдячний королеві, а насправді в душі його вже дозрів диявольський план. Коли Дерамо з Тартальей трапляється вбити двох оленів, міністр умовляє короля продемонструвати дію закляття. Дерамо вимовляє його, переселяється в тіло оленя й убегаетв ліс. Тарталья повторює заклятье над неживим тілом короля – і от він уже не перший міністр, а монарх.
Власний труп Тарталья обезглавлює й закидає в кущі, а за Королем-Оленем споряджає поженуся Зустрінутий їм старий-селянин, до свого нещастя, не бачив ніякого оленя, за що одержує від лютого Тартальи кулю й умирає на місці. Придворні уражені зміною, що відбулася з їхнім шляхетним паном, його злостивістю й брутальністю мовлень, але звичайно ж не можуть запідозрити підміни. До сліз уражена зміною в чоловіку й Анджела. Труффальдино тим часом знаходить у лісі обезголовлене тіло Тартальи й приносить у палац звістка про вбивство першого міністра.
Тарталья використовує випадок дати волю своїй скаженій вдачі й велить кинути в темницю всіх, хто брав участь вохоте. У лісі Труффальдино попався не тільки труп Тартальи, але й мовець Папуга. Маг Дурандарте – а це був саме він, сам злетів у руки ловчему – порадив йому віднести себе в палац до королеви, та, мол, щедро нагородить Труффальдино за такого рідкого птаха. Дерамо, пішовши від погоні, натикається на тіло вбитого Тартальей старого й вирішує, що вуж краще йому жити в людському обличчі, ніж у тілі оленя.
Він вимовляє закляття й звертається в старого-селянина. ДІЯ III Труффальдино приносить Папуги королеві, але, всупереч очікуванням ловчего, Анджела не відвалює йому за птаха купу золота. На серце в Анджели сум’яття й туга, тому вона просить Труффальдино вийти, а коли той починає упорствовать, навіть – що так не схоже на неї – грозить викинути його з балкона. Поки вони сперечаються, з’являється стражник і на виконання наказу Тартальи вистачає Труффальдино й тягне втемницу.
Дерамо в образі старого все-таки проникає у свій палац і, улучив момент, заговорює з Анджелой. Та спочатку жахається, потім випробовує зніяковілість – адже, як ні виродливий старий, розмовляє він голосом чоловіка. Дерамо намагається переконати Анджелу в тім, що це й впрямь він.
У мовленнях старого королева поступово розпізнає піднесені думки й почуття, настільки властиві королеві; остаточно її сумніви розвіюються, коли Дерамо нагадує про ранкову ніжну розмову між ними. Тепер, коли Анджела визнала у виродливому старому короля, вони разом придумують, як повернути Дерамо його колишнє обличчя й покарати підлого першого міністра. Якийсь час через зустрівши Тарталью, Анджела причиняється, що вона от-от готова перемінити своє прохолодне відношення й відповісти взаємністю – для цього не вистачає малого.
Тарталья готовий виконати все, що вона не попросить: наказує випустити з темниці безневинно заточених туди Панталоне й Бригеллу, благословляє шлюб Клариче й Леандро… Третє ж прохання Анджели – показати дія заклинання Дурандарте й вселитися в мертвого оленя – Тарталья обіцяє тільки після того, як королева ощасливить його своїми пещеннями. Це не входить у плани Анджели з Дерамо; дівчина впирається, Тарталья силою тягне неї в задні покои. Не в силах винести такого видовища, Дерамо виходить із укриття й кидається на Тарталью.
Той піднімає на короля меч і раптом чує гул землетрусу – це маг Дурандарте скидає пташині пір’я й з’являється у своєму теперішнім обличчі. Дотиком жезла чарівник повертає Дерамо його колишній вид, а Тарталью, викривши його підлість і зрадництво, перетворює у виродливе, рогате чудовиська. У люті й розпачі Тарталья молить, щоб його пристрілили на місці, але з волі Дурандарте йому має бути вмерти не від кулі, а від сорому й ганьби. Не відразу проходить заціпеніння, що вразило всіх, хто бачив чудеса Дурандарте.
Але тепер, коли зрадництво покаране й справедливість восторжествувала, настав час починати готування до веселого весільного бенкету
Схожі твори:
- Скорочено ” Король-Олень” Гоцци П’єса – казка “Король – Олень” італійського драматурга Карла Гоцци оповідає про події, що відбулися у вигаданому місті Сепендиппе. Діючі особи п’єси: король Дерамо, чарівник Дурандарте, міністр Гарталья, молода дівчина Анджела – у майбутньому дружина короля, ловчий Труффальдино. Якось у місто Сепендипп прийшов маг Дурандарте. Король міста, Дерамо, прийняв гостя...
- Скорочено “Любов до трьох Апельсинів” Гоцци Сильвио, король Треф, надзвичайно схвильований і надзвичайно пригноблений хворобою свого єдиного сина, принца Тартальи. Кращі лікарі визначили недугу принца-доступника як результат найглибшої іпохондрії й дружно відступилися від нещасного. Залишався лише один останній засіб не дати Тарталье в кольорі років зійти в труну – змусити його розсміятися. Відданий слуга й друг...
- Драматичне подання Карло Гоцци “Любов до трьох Апельсинів” Сильвио, король Треф, надзвичайно схвильований і надзвичайно пригноблений хворобою свого єдиного сина, принца Тартальи. Кращі лікарі визначили недугу наследного принца як результат найглибшої іпохондрії й дружно відступилися від нещасного. Залишався лише один останній засіб не дати Тарталье в кольорі років зійти в труну – змусити його розсміятися Відданий слуга й...
- Гольдини й Гоцци Оскільки століття Освіти мав потребу в ідейно насиченій драматургії, письменники й учені звернулися до теорії. Вони писали эстетические трактати, у яких критикували оперу й комедію “дель арте”, установлювали принципи класицизму Творцем національної классицистической трагедії, пов’язаної з ідеологією Освіти, став Вітторіо Алъфъери (1749-1803). Значного розвитку в XVIII в. в Італії досягла...
- Персонаж казки Гофмана “Лускунчик і Мишачий Король” Лускунчик – забавна іграшка, що подарував на Різдво маленькій дівчинці Марі її хрещений Дроссельмайер. Більша голова безглуздо виглядала в порівнянні з тонкими ніжками, і плащ на Щ. був вузьк і смішний, стирчав, начебто дерев’яний, а на голові красувалася шапочка рудокопа; Марі відразу полюбила цю іграшку, тому що в Лускунчик виявилися...
- Скорочено “Ворон” Гоцци У гавань, що неподалік від стольного граду Фраттомброзы, входить неабияк порвана бурою галера під командою доблесного венецианца Панталоне. На ній принц Дженнаро везе наречену своєму братові, королеві Миллону. Але не зі своєї волі виявилася тут Армилла, дочка Дамаського царя: переодягнений купцем Дженнаро обманом заманив її на галеру, обіцяючи показати всілякі...
- Козак і король – СТЕПАН РУДАНСЬКИЙ Скорочено Став багатий колись пан Короля благати, Щоб король йому зволив1 Воєводство дати. А король йому й сказав: “Відгадай три штуки, Відгадаєш – тоді на! А як ні – на муки! Перша штука: скільки зір В небі серед літа? Друга штука: покажи Середину світа! Третя штука: угадай. Що думати буду? І...
- Скорочено ВІЛЬШАНИЙ КОРОЛЬ – ЙОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ ЙОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ ВІЛЬШАНИЙ КОРОЛЬ Хто пізно так мчить у час нічний? То їде батько, з ним син малий. Чогось боїться і мерзне син – Малого тулить і гріє він. – Чому тремтиш ти, мій сину, щомить? – Король вільшаний он там стоїть! Він у короні, хвостатий пан! – То,...
- Скорочено “Пастух і Король” Лафонтена Всім нашим життям володіють два демони, яким підпорядковані слабкі людські серця. Один з них зветься Любов’ю, а другий – Честолюбством. Володіння другого ширше – у них часом включається й Любов. Цьому можна знайти багато прикладів, але в байці Мова йтиме про іншому. У колишні часи якийсь розумний Король, побачивши, як...
- Проаналізуйте жанр літературної казки у творчості Е. Т. А. Гофмана (“Лускунчик або мишачий король”). Визначте традиції і новаторство митця Проаналізуйте жанр літературної казки у творчості Е. Т. А. Гофмана (“Лускунчик або мишачий король”). Визначте традиції і новаторство митця. Філософська казка Гофмана досить важка для дитячого сприйняття, як і проблеми, що вона торкається. Тільки дві казки Гофмана безпосередньо зв’язані зі світом дитинства: “Чуже дитя” і “Лускунчик і мишачий король”. “Лускунчика”...
- Скорочено “Олень Август” Гуцало Женя повертався зі школи. Йому було весело. Раптом він побачив, що у скверику напроти знімають кіно. Один чоловік сидів на високому стільці перед незрозумілим масивним апаратом і їздив із ним по рейках, то наближаючись, то віддаляючись від жовтого автобуса. А біля автобуса повільно виростала черга – дідусь із газетою, молодиця...
- Олень Август – ЄВГЕН ГУЦАЛО Скорочено Женя повертався зі школи. Йому було весело. Раптом він побачив, що у скверику напроти знімають кіно. Один чоловік сидів на високому стільці перед незрозумілим масивним апаратом і їздив із ним по рейках, то наближаючись, то віддаляючись від жовтого автобуса. А біля автобуса повільно виростала черга – дідусь із газетою, молодиця...
- Скорочено ОЛЕНЬ АВГУСТ – ЄВГЕН ГУЦАЛО Женя повертався зі школи. Він був веселий, розмахував старим портфелем, озирався на всі сторони, кричав про те, що чоловіки рубають лід на тротуарі, в струмках купаються горобці, про дівчат, що йдуть назустріч. І раптом він зупинився. Біля парку стояв натовп. Женину увагу привернув не натовп, а те, що прикувало увагу...
- “Як манить вільшаний король” (за баладою “Вільшаний король”) Поезія Гете, безперечно, привертає нас духовністю, що спирається на життєвий досвід. Задум написати баладу “Вільшаний король” виник у поета після знайомства з датською народною піснею “Дочка короля ельфів”, що відтворює містичний страх перед ворожими й безкомпромісними силами природи. Ці два Твори схожі тільки в межах певних характеристик: фантастичність, таємничість, міфологія,...
- Скорочено “Я в замку король” Хилл Батько Эдмунда, Джозеф, овдовів кілька років назад. Шлюб був нещасливий. “Коли син, вилита Элин, їхав учитися, Джозеф подовгу не міг пригадати її особи”. Тепер Джозеф шукає домоправительку, що доглядала б за господарством і за Эдмундом. Эдмунд із відразою чекає появи в Уорингсе миссис Хелины Киншоу і її сина Чарльза, “Я...
- Скорочено “Казки” Гримм Вірний Иоганнес (“Вірний Иоганнес”) – один з типів німецького фольклору – самовідданий друг, у даному варіанті ( щовідбувається з області Цверн) слуга, в іншому (з Падерборна) – королівський син по ім’ю Йозеф, що допомагає зведеному братові. В. И., довідавшись, що для щастя молодого короля, залишеного на його піклування померлим королем-батьком,...
- Король і гетьман Залунали козацькі сурми, гаркнули шведські барабани, військова Музика заграла вітальний марш. Гетьман зійшов із коня. Король Карл чекав його на ганку. Був без шапки, вітер розвівав неслухняне волосся. Гетьман теж скинув соболеву шапку. Зустрілися на сходах і привіталися по-латині. Король Карл, як звичайно при зустрічі з людьми, навіть зі знайомими,...
- Балада Й. В. Гете “Вільшаний король” Балада “Вільшаний король” написана Гете у період першого веймарського десятиліття. І хоч балада була для нього улюбленим жанром і раніше, в цей час міняється тематика балад. Якщо в період “Бурі й натиску” переважали мотиви кохання, то в новому циклі Гете оспівує таємниче, неосяжне розумом. Поет розмірковує про таємниці природи, втілюючи...
- Лір герой трагедії У. Шекспіра “Король Лір” Сказання про короля Ліра та його дочок належать до числа найдавніших переказів-легенд Британії. Вперше їх літературна обробка зроблена англійською літописцем Джеффрі Монмутского в його латинської “Історії Британії” (1135). Згодом переказ легенди, вже по-англійськи, зустрічається в багатьох віршованих хроніках: від поеми Лайамона “Брут” (бл. 1200) до знаменитих “Хронік” Р. Холін-шеда (1577),...
- “Вільшаний король” Гете – зразок літературної балади Сюжет про Вільшаного короля нагадує страшну казку, яку розповідають неслухняним дітям для того, щоб вони швидше лягали спати. Великий німецький поет Йоганн Вольфганг Гете розповів її у жанрі балади дітям усього світу. Батько і його маленький син їдуть через темний ліс додому. Хвору дитину зваблює Вільшаний король. Хлопчику ввижаються дорогоцінні...