Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Кафка Франц Перевтілення (детальний переказ) (скорочено)
Кафка Франц Перевтілення (детальний переказ) (скорочено)
I
Одного ранку Грегор Замза побачив, що він обернувся на страхітливу комаху. Він лежав на твердій спині. Живіт був поділений на кільця, а перед очима безпорадно метлялися два ряди лапок. Це був не сон. Ось його маленька кімната, стіл із взірцями сукна на ньому (Замза був комівояжером), над столом Малюнок з ілюстрованого журналу.
Грегор перевів погляд на вікно. Ішов дощ, і він вирішив поспати ще, щоб забути усі химери, але не зміг перевернутися на бік. Він уже всоте заплющував очі, щоб не бачити, як ворушаться його лапки, і думав про свою важку
“Грегор глянув на будильника, що цокав на скрині. Боже! Було пів на сьому…”, а його потяг відходив о п’ятій. “Що ж тепер робити? Наступний іде о сьомій, щоб на нього встигнути, треба стрімголов бігти на станцію… А чи не зголоситися хворим? Ні, дуже незручно, та й підозріло, бо Грегор за свою п’ятирічну службу ще жодного разу не хворів”. Шеф привів би свого лікаря, “почав би дорікати батькам ледачим сином, не слухав би ніяких заперечень”.
Мати не звернула уваги на цю зміну і відійшла від дверей. Але розмову почули батько і сестра, які здивувалися, що Грегор ще вдома в такий пізній час, і почали гукати його.
Сестра Грета хотіла зайти, але Грегор “за час своїх подорожей набув звичку навіть удома замикати на ніч усі двері”. Він хотів спокійно встати і дочекатися, поки сьогоднішні химери минуться. Та він уже не мав рук і ніг, а багато лапок лише безпомічно ворушилися. Спочатку Грегор хотів зсадити з ліжка нижню частину тіла, потім спробував почати зверху. Він і досі не бачив усього свого великого неслухняного тіла, але боявся впасти і покалічитись. Потім вирішив розгойдуватися всім тілом, щоб зсунутися на килим. Йому спало на думку, що батько й служниця могли б допомогти, і “не втримався від усмішки, хоч як йому було зле”.
Раптом у сінях подзвонили. Це прийшов повірений із фірми, де працював Грегор. “І чого тільки він приречений служити в такій фірмі, де найменший прогул викликає найбільшу підозру?”
Ці думки розхвилювали Грегора, він щосили рвонувся з ліжка і впар досить м’яко, адже спина виявилася еластичною.
Із кімнати ліворуч почувся голос батька, який знову покликав Грегора. Мати хотіла виправдати поведінку сина, розповідала повіреному, що Грегор нікуди не виходить після роботи, читає газету аби випилює лобзиком гарні рамки. У кімнаті праворуч захлипала сестра. Чого вона плаче? Може, думає, що він втратить роботу і покине їх? “Але ж поки що цього боятися нічого”.
Повірений утратив терпіння і став голосно звинувачувати Грегора у нехтуванні службовими обов’язками, розповів батькам, що на фірмі незадоволені роботою їхнього сина.
Не тямлячи себе, Грегор голосно заговорив, що не може піднятися, бо захворів. “Але тепер я вже зовсім бадьорий і саме встаю”.
Із усього того, що сказав Грегор, ніхто нічого не зрозумів. Батько наказав покликати слюсаря, а мати послала доньку по лікаря. Грегорові стало приємно, що рідні готові йому допомогти. Він учепився за стілець, посунув його до дверей, почепився липкими кінчиками лапок на двері, “потім заходився ротом повертати ключ у замку. На жаль, виявилося, що в нього немає зубів… – зате щелепи були дуже міцні”. З великими труднощами він все-таки відчинив двері. Повірений, побачивши Грегора, голосно охнув, затулив долонею рота і помалу почав відступати. Мати ступила два кроки до сина, опустилася додолу, сховавши обличчя на грудях. “Батько з ворожим виразом обличчя стиснув кулаки, наче хотів заштовхати Грегора назад до кімнати, потім затулив очі руками й заплакав, аж йому затрусилися могутні груди”.
Грегор не зайшов до вітальні, а сперся на зачинену стулку дверей. Стіл був заставлений посудом, навпроти дверей висів Грегорів знімок з часів військової служби, він був у формі лейтенанта, руку тримав на держаку шпаги і безтурботно усміхався.
Цієї миті лише Грегор зберіг спокій. Він сказав повіреному, що зараз же поїде у справах, що він любить і вміє працювати, просив передати привіт панові шефу. “Але повірений з першими Грегоровими словами повернувся і почав боком відступати, озираючись на Грегора через плече і витягнувши губи”.
Грегор міркував тверезо, а тому розумів, що “нізащо не повинен відпустити повіреного в такому настрої, якщо не хоче поставити під загрозу своє становище у фірмі”. Навіть не подумавши про те, чи здатен він тепер ходити, Грегор опустився на лапки, “з радістю помітив, що вони дуже добре його слухаються… і подумав, що всім його мукам скоро настане край”.
Мати, побачивши Грегора так близько, закричала, позадкувала до столу і сіла просто на тарілки.
Батько схопив у праву руку ціпок, у ліву – газету і, тупаючи ногами, почав заганяти сина назад до кімнати. Дарма Грегор покірно пригинав голову, батько тупотів ногами, безжалісно наступав і сичав, як дикун. “Грегор аж нестямився від того сичання”, став задкувати, а потім почав повільно повертатися. Нарешті він щасливо попав головою у двері, але тіло застрягло: “один ряд лапок безпомічно Метлявся в повітрі, а другий був болюче притиснутий до підлоги. Батько порятував його тим, що добре турнув ззаду”, і Грегор, обідравши бік, “стікаючи кров’ю, упав аж серед кімнати. Двері замкнули ще й на засув, і стало тихо”.
II
Грегор прокинувся вже смерком від того, що почув чиїсь легенькі кроки. Він незграбно, намацуючи собі дорогу вусиками, рушив до дверей. “Лівий бік йому перетворився на суцільний зашкарублий шрам, і він кульгав на всі два ряди лапок. Одна лапка під час вранішньої пригоди покалічилась… і тепер висіла, мов нежива”.
“Біля дверей стояла миска з солодким молоком, у якому плавали шматки білого хліба”. Раніше він любив молоко, але тепер воно йому не смакувало і “він майже з огидою відвернувся від миски і поліз назад у кімнату”.
У вітальні запалили світло, але було дуже тихо. Грегор “пишався тим, що зумів забезпечити батькам і сестрі таке життя в такому гарному помешканні. І яке буде горе, коли всьому цьому спокоєві, добробутові й затишку настане край!” Йому не хотілося ятрити собі душу такими думками, і він надумав дочекатися когось із сім’ї. Настала ніч, але так ніхто і не зайшов. Грегор заліз під канапу, де йому було зручно, і пролежав там усю ніч, думаючи про те, як із “якнайбільшим тактом зменшити ті прикрості, що їх він мимоволі завдає сім’ї у своєму теперішньому становищі”.
Удосвіта до кімнати зайшла сестра, побачила його під канапою, злякалася і вибігла, хряснувши дверима. Але згодом повернулася, помітила, що миска повна, і забрала її ганчіркою, а не голими руками. Через деякий час, щоб узнати його смак, вона принесла напівзогнилу городину, кістки з вечері, кілька родзинок і горіхів, сир, розіклала все це на старій газеті і делікатно вийшла. Грегор жадібно накинувся на сир, який його вабив понад усе. Потім він поїв городину, зате свіжі страви йому зовсім не смакували.
Сестра знову зайшла і, не розбираючи, що він з’їв, а від чого відмовився, змела все віником у помийницю.
Батьки не бажали, щоб Грегор помер з голоду, і сестра вранці і після обіду приносила йому поїсти.
Родичі не розуміли мови Грегора, а тому думали, що й він не розуміє їх. А він, припадаючи до дверей, слухав їхні розмови. Вони згадували Грегора, радилися, як їм тепер жити. Одного дня він почув від батька, “що в них, незважаючи на банкрутство, залишилося з давніх часів трохи грошей, на які за ці роки наросли ще й відсотки”. Крім того, вони відкладали трохи з тих грошей, що заробляв син і віддавав у сім’ю.
Грегор вважав, що після банкрутства у батьків нічого не залишилось, а тому почав працювати з особливим запалом і утримував усю сім’ю. Крім того, він потай планував собі наступного року “послати сестру до консерваторії, бо вона дуже любила музику і гарно грала на скрипці”. Тих грошей, що були в батька, вистачило б, щоб сплатити борг шефові і наблизити день, коли б Грегор міг кинути важку працю комівояжера. Та їх ніяк не вистачило б на життя. І хто ж буде працювати? Батько був хоч і здоровий, але вже старий чоловік, мати хворіла на астму і щодругий день лежала на канапі, хапаючи ротом повітря, сестрі було лише сімнадцять років. Коли Грегор згадував про це, йому ставало аж гаряче з сорому й горя.
Сестра щодня приходила прибирати кімнату Грегора, але так і не звикла до його вигляду. Вона боялася брата, наче він міг її вкусити.
“Перші чотирнадцять днів батьки не зважувалися зайти до його кімнати” і хвалили сестру за турботу про Грегора. Потім мати захотіла побачити свого нещасного сина. Нагода трапилася, коли сестра задумала винести меблі із кімнати Грегора, бо побачила, що він навчився лазити по стінах і стелі.
(2 votes, average: 2.50 out of 5)
Схожі твори:
- Скорочено ПЕРЕВТІЛЕННЯ – ФРАНЦ КАФКА ФРАНЦ КАФКА ПЕРЕВТІЛЕННЯ Коли звичайний комівояжер Грегор Замза прокинувся вранці, виявилося, що він перетворився на відразливу комаху. Твердий панцир, живіт із сегментів з якимись пузирями, замість рук та ніг – безліч ніжок. Дивно, але Грегор не злякався свого перевтілення. Він більше боявся, що не піднявся вчасно, що запізнився на потяг,...
- Кафка Франц Перевтілення (скорочено) Оповідання І Прокинувшись одного ранку після неспокійного сну, Грегор Замза виявив, що перетворився на страшну комаху. Лежачи в ліжку на твердій спині-панцері, він бачив, треба було тільки трохи підвести голову, свій коричневий, випуклий, поділений на кільця лускою живіт, на верхівці якого ледь трималася готова остаточно зслизнути ковдра. Чисельні, убого тонкі,...
- Франц Кафка “Перевтілення” XX – ПОЧАТОК XXI СТОЛІТЬ Франц Кафка “Перевтілення” Франц Кафка (1883-1924) – один з видатних німецькомовних письменників XX ст., більшу частину праць якого було опубліковано посмертно. Його твори, пронизані абсурдом і страхом перед зовнішнім світом і вищим авторитетом, здатні будити в читачі відповідні тривожні почуття, – унікальне явище у світовій...
- Конвульсії і загибель “маленької людини” у тенетах знеособлених, відчужених сил (за новелою Франца Кафки “Перетворення”) ФРАНЦ КАФКА ТВОРИ З ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ФРАНЦ КАФКА Конвульсії і загибель “маленької людини” у тенетах знеособлених, відчужених сил (за новелою Франца Кафки “Перетворення”) “Перетворення” я прочитала місяця зо два до того, як ми почали вивчати творчість Франца Кафки. Не стану критися, мене вразив сюжет його твору. Щось подібне я зустрічала, мені здається,...
- Відповіді до теми: твір Ф. Кафки “Перевтілення” 1. Чому Грегор Замза – герой повели “Перевтілення” – перетворився саме на комаху? Перевтілення людини – це здавна відомий літературний прийом. В усній народній творчості дівчина перетворюється на качечку, хлопчик – на лебедя, зла царівна – на жабу, юнак – на чудовисько. Перетворення людини на комаху – це алегорична передача...
- ФРАНЦ КАФКА ФРАНЦ КАФКА (1883-1924) Якщо глянути на нас просто, по-життєвому, ми перебуваємо у становищі пасажирів, що потрапили в аварію у довгому залізничному тунелі, причому в такому місці, де вже не видно світла його початку, а світло його кінця настільки слабке, що погляд щомиті шукає його і знову втрачає, і навіть в...
- Діккенс Чарльз Домбі і син (детальний переказ) (скорочено) РОЗДІЛ І Домбі і Син Домбі сидів біля ліжечка Сина. “Батькові було близько сорока восьми років. Синові близько сорока восьми хвилин”. Домбі був лисуватим чоловіком, з червоним обличчям, із гарною фігурою. Син був дуже лисим і дуже червоним, здавався пом’ятим і в плямах. Час і Турботи залишили на чолі Домбі...
- Біографія Франц Кафка Щоб краще збагнути суть твору Кафки “Перевтілення”, треба добре знати життєвий шлях самого автора. Тільки детальне розуміння біографії Франца Кафки дасть змогу краще збагнути розкриття долі “маленької людини” у суспільстві через твір “Перевтілення”. Нерідко фантастичність твору відволікає недосвідчених читачів від суті твору, але для тих, хто справді шанує філософські глибини...
- Кавабата Ясунарі Тисяча журавлів (детальний переказ) (скорочено) Тисяча журавлів “Навіть опинившись на території храму Енгакудзі в Камакура, Кікудзі все ще вагався: йти чи не йти на чайну церемонію? Все одно він запізнився”. Молодий чоловік на ім’я Кікудзі прямує до храму, куди його щороку запрошувала на чайну церемонію Тікако Курімо – то, колишня коханка його покійного батька. Після...
- Франц Кафка (1883-1924) Народився Франц Кафка 1883-го року у Празі, що входила на той мас до складу Австро-Угорської імперії. Він наче поєднав у собі дві сімейні лінії: з одного боку, сімейство Кафки, як’ому були властивими “сила, здоров’я, самовдоволення, почуття переваги над усіма, завзятість, дотепність, знання людей”; з іншого боку – материнська лінія сімейства...
- Характеристика Грегора Замзи “Перевтілення” Грегор Замза – герой оповідання Ф. Кафки “Перетворення” (1915). Одного ранку, прокинувшись після неспокійного сну, Грегор Замза виявляє, що він перетворився на страшну комаху. Раніше він був комівояжером, своїм заробітком намагався допомогти батькам, загрузлим в боргах, і сестрі. Вічно він квапився з поїзда на поїзд в гонитві за вигідними замовленнями....
- КАФКА, Франц (1883 – 1924) КАФКА, Франц (Kafka, Franz – 03.07.1883, Прага – 03.06.1924, Кірлінг, побл. Відня) – австрійський письменник. Кафка народився в сім’ї, доволі типовій для єврейського середовища того часу. Його батько – Герман Кафка – спочатку був дрібним крамарем, згодом, завдяки наполегливості та вдалому одруженню, зумів розпочати власну справу у...
- Достоєвський Федір Злочин і кара (детальний переказ) (скорочено) На початку червня, коли на вулицях Санкт-Петербурга було спекотно і душно, Родіон Раскольников вийшов зі своєї комірчини і обережно спустився сходами, аби не зустрітися з квартирною хазяйкою, у якої юнак винаймав своє вбоге помешкання. Він жив дуже бідно, одяг його давно зносився, він нещодавно кинув університет і жив у злиднях,...
- Гамсун Кнут Пан (детальний переказ) (скорочено) РОЗДІЛ І “Останніми днями я все думав і думав про вічний день північного літа”. Я сиджу тут і думаю про хатинку, у якій жив. Час іде дуже повільно. Я усім задоволений. Мені тридцять років. Недавно я отримав листа, а в ньому два пташиних пера. Я згадую, що два роки тому...
- Камю Альбер Чума (детальний переказ) (скорочено) Якщо вільно зобразити ув’язнення через інше ув’язнення, то й вільно зобразити будь-який реально існуючий предмет через щось зовсім неіснуюче. Даніель Дефо ЧАСТИНА ПЕРША Цікаві події, що взяті сюжетом цієї хроніки, відбулися 194… року в Орані – звичайній французькій префектурі на алжирському узбережжі. Саме містечко, слід визнати, бридке: місто без голубів,...
- Йонеско Ежен Носороги (детальний переказ) (скорочено) П’єса на 3 дії Присвячується Женев’єві Серро та докторові Т. Френкелю. Дійові особи за порядком виходу на сцену Бакалійниця Жан Беранже Подавальниця Бакалійник Господиня Логік Літній Добродій Власник кав’ярні Дезі Дудар Ботар Пан Папільйон Пані Беф Пожежник Сухий Дідок Дідова дружина Численні носорожачі голови ДІЯ ПЕРША Дія відбувається на майдані...
- Основна проблематика новели “Перевтілення” Можна стверджувати, що головне у новелі – не сам процес перевтілення, а те, як до цього ставляться люди. Рідні спочатку стурбовані, коли Замза не виходить зі своєї кімнати, але варто їм було побачити його перевтілення, яквони забувають про те, що то їхній син і брат, який утримував їх довгі роки,...
- Проблема родинних стосунків у новелі Франца Кафки “Перевтілення” “…Я живу в своїй родині більш чужим, аніж най чужіший”. Ф. Кафка. Видатний австрійський письменник-модерніст Франц Кафка (1883-1924) з раннього дитинства відчував хворобливу любов-ненависть до батька, який відзначався дуже деспотичним характером, був для родини справжнім тираном. Францові він закидав безталання, дорікав невмінням “крутитися” в житті. Нездатний чинити батькові активний опір,...
- Характеристика образу Грегора Замзи в новелі Ф. Кафки “Перевтілення” В образі Грегора Замзи вгадується сам автор Франц Кафка – самотній і таємничий геній XX століття. Щоб зрозуміти головного героя новели “Перевтілення”, треба поглянути на світ очима Кафки. А світ йому здавався ворожим і сповненим зла. Тут людина може перетворитися на жука і не дістати і краплі співчуття та розуміння....
- Персонажі новели Франца Кафки “Перевтілення” Твір Кафки приголомшує читача з першої ж фрази, викликаючи почуття естетичного шоку: “Прокинувшись якось вранці після неспокійного сну, Грегор Замза побачив, що він у власному ліжку перетворився на жахливу і потворну комаху. Він лежав на твердій, схожій на панцир спині і, коли трохи підводив голову, бачив свій дугастий, рудий, поділений...