Фольклорные мотивы в лирике Федерико Гарсиа Лорки
Это пение… глубже всех колодцев и всех морей мира, намного глубже, чем то сердце, которое его создает, и голос, который его поет, так как глубина его почти безмерная. И идет он из далеких племен, проходит сквозь кладбища лет.
Федерико Гарсиа Лорка
Андалузия, южная область Испании. Край христианский и мусульманский, и романский. Край яркого солнца и простых людей, которые не потеряли ощущения своего единства с природой, с прошлым и будущим. Здесь, в атмосфере, насыщенной народной музыки и поэзии, рос Федерико Гарсиа Лорка, драматург и театральный
Показателем относительно этого является названия некоторых сборников поэта “Канте хондо” (1927),что в переводе означает “глубокое пение”, оно было присуще народному творчеству”: его Андалузии. Стихи в этом сборнике отмечаются
В своих стихах Лорка не только воссоздавал мотивы и образы народного творчества. Главное для него – передать глубинное содержание, дух фольклора, отобразить нежную, искреннюю, зажигательную и горячую душу Испании. Поэт был убежден, что в испанской литературе, в которой закоренился скучный псевдоромантизм, необходимо сделать переворот, возвратить ее к народным источникам. И ему это удалось. Лорка сумел взятые из андалузского фольклора мотивы втиснуть в утонченную поэтическую форму.
Вот одно из лирико-драматических стихотворений из сборника “Цыганское романсеро” “О царевне Месяцев”. Сказочное и будничное тесно переплетается в стихотворении, преисполненном внутреннего динамизма, поэтического напряжения.
Картины произведения овеяны вуалью таинственности. Изображенное возникает в непрочных, призрачных чарах лунного сияния: Через всю поэзию Лорки проходят такие извечные мотивы исГосподинской народной поэзии, как любовь, фатальная судьба, смерть. В “Газели о темной смерти поэт сравнивает небытие со сном, которым засыпает природа
Хотел бы я заснуть, как засыпают яблоки,
И спать где-то далеко от кладбищенского гама.
Он старается увидеть своим поэтическим глазом, что происходит с человеком после смерти. Тем не менее, поэт верит, что человеческая душа нетленная, а жизнь вечная.
Лирика Лорки передает страстный темперамент испанцев, их любовь к песне, танцу, гитаре. В стихотворении “Гитара” любимый музыкальный инструмент испаннцев – живое существо, она поет, рыдает:
Как зарыдала моя гитара – разбилась рассвета хрустальная чара.
В этом произведении Лорка прибегает к принципам канте хондо – лаконичного пения, вопля, где в нескольких словах бьется безмерность всей тоски.
Ой, зарыдала
Моя гитара…
Хочу утешить –
Напрасно,
Хочу утишить –
Напрасно.
Художник стремится сказать беспредельно много, сводя лексику к минимуму:
Ой, гитара!
В сердце пять ножей
Одним ударом!
В одном из писем к своему другу Хорхе Гильена Лорка писал, что он намеревается соединить “мифологию с откровенной будничностью текучего времени. Выходит что-то удивительное, и, надеюсь, и по-новому прекрасное. Я стремлюсь добиться, чтобы образы, которыми я обязан своим героям, были понятны для них, были видением того мира, где они живут…”
Эти слова художника в полной мере объясняют причину долголетия популярности его творчества.