Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Джонатан Сафран Фоер Все ясно
Джонатан Сафран Фоер Все ясно
Джонатан Сафран Фоер
Все ясно
Перекладач: Ростислав Семків
У цьому життєствердному романі поєднано все, що тільки можливо: подорож двадцятирічного американця сучасною Україною, історію єврейського містечка, знищеного під час голокосту, листи не дуже грамотного юного одесита-перекладача про наше сучасне життя (як його собі уявляє автор-американець). З пожовклою фотографією в руках головний герой роману вирушає до далекої, незнаної України, аби знайти людину, яка врятувала його дідуся в роки другої світової війни. Його супутники
За сприяння Відділу преси, освіти та культури Посольства США в Україні
Переклад з англійської здійснено за виданням Foer, Jonathan Safran. Everything is Illuminated: A novel. – Penguin Books, 2002.
Згідно з угодою з автором
Перекладач – Ростислав Семків
ПРОСТО Й НЕМОЖЛИВО:
Присвячую своїй сім’ї
Увертюра перед початком дуже жорсткої подорожі
За паспортом я – Олександр Перцов. Але всі другани кличуть мене просто Алекс, бо
За це вона на задніх лапках бігає. Ше маю молодшого брата, який називає мене просто “Алік”. Це мене не дуже вставляє, але сам брат – класний, і тому все о’кей – я дозволяю йому так на мене казати. Його самого звати Ігорчик, але Батя кличе його “Роззява”, бо той вічно у шось улізе. Пару днів тому поставив собі під оком фінгал – невдало пікірував біля стіни. Ше вам може бути цікаво, як звати мою сучку, її собаче ім’я – Семмі Дейвіс Молодший-Молодший, оскільки Семмі Дейвіс Молодший – улюблений співак мого Дєда, а це сучка-поводир, і вона не моя, а Дєдова – це він вважає себе сліпим, не я.
Мене привели на світ 1977 року, як і героя цієї історії. Якшо чесно, то життя моє – нормальне собі життя. Як я вже казав, викидаю багато приколів сам і з іншими; але все це стандартні фішки. Мене вставляють американські фільми. Вставляють нефи, особливо Майкл Джексон. Вставляє сипати бабками в центрових нічних клубах Одеси-мами. Мені подобаються машини типу “ламборджині кунташ” і капучіно. Багато дівчаток хотіли б мати зі мною плотські справи в різних хороших тусовках, у “Ромашці”, “Веселих горках” чи в “Бодігарді”. Хочете знати, чому стільки дівчат за мною вмирають – через мою унікальну персону. Я простий і страшенно прикольний – а все це забойні речі. Але я знаю купу людей, які тащаться від швидкісних машин і нічних клубів. А тих, хто любить Легкий Ненав’язливий Флірт (який завжди закінчується липкою підстилкою) не порахуєш і на всіх пальцях рук і ніг. Багатьох сьогодні звуть
Алексами. Тільки в моєму домі таких ше троє! Тому я з таким запалом підхопив ідею поїхати в Луцьк у ролі перекладача для Джонатана Сафрана Фоера. То була суперова можливість.
Я розпрекрасно закінчив другий рік англійської філології в універі, шо дивно, бо мозок мого прєпода був переповнений всяким лайном. Мама так пишалася мною, навіть сказала: “Льоша-не-нервуй-мене! Я така рада за тебе”. Я зразу спитав її, чи не купить вона мені за це справжні шкіряні штани, але вона скривилася: “Оці колготки?! Ніколи!” Батя теж пижив-ся. Він зразу: “ШАПКА!”, – а я йому, – “не називай мене так”, – а він мені, – “Алекс, мама так тобою пишається”.
Моя мама дуже скромна жінка. Дуже-дуже скромна. Вона паше в маленькому кафе, годину їзди від нашого дому. Подає клієнтам їсти й пити. Каже мені: “Я теліпаюся годину автобусом, шоб весь день робити те, шо ненавиджу. Знаєш нашо? Заради тебе, Льоша-не-нервуй-мене! Колись і ти будеш робити для мене те, шо ненавидиш. Це й називається сім’я”. Єдине, шо вона ше не просікла, так це те, шо я вже давно роблю для неї багато того, шо ненавиджу. Слухаю, як вона до мене говорить. Не нарікаю на свої мінімальні кишенькові. А я казав, шо й близько не нервую її так, як би мені хотілося? Нє-а. Не роблю всього цього, бо ми – одна сім’я. Стараюся дотримуватися decencies. Так казати я навчився від героя цієї книжки. Не роблю цього, бо я не big fucking asshole. Ше одна фраза, якої він мене навчив.
Мій Батя вкалує на туристичну агенцію “Дорогами предків”, її створили для євреїв, таких, як наш герой, що мають палке бажання покинути благословенну країну Америку й відвідати провінційні містечка Польщі й України. Батіна агенція пропонує послуги перекладачів, гідів і водіїв тим євреям, які хочуть відвідати місця, де колись жили їхні предки. О’кей, от тільки справжнього єврея до тієї поїздки я взагалі не бачив. Але то була їхня, а не моя проблема, бо я весь час хотів і був дуже навіть не проти побачити хоча б одного з них. Чесно кажучи, до тієї поїздки я був упевнений, шо у всіх євреїв повна голова лайна. А як інакше про них думати, якшо вони пересилали моєму Баті дуже конкретні суми валюти, шоб приїхати з Америки в Україну? Та потім я зустрів Джонатана Сафрана Фоера і, правду кажучи, у його голові не помітив ніякого лайна. А він – натуральний єврей.
Ну, а шодо мого братика Роззяви (я, до речі, ніколи його так не називаю, тільки “Ігорчик”), то він – просто класний пацан. Я вже бачу, шо скоро він стане крутим і креативним мужиком, і в його мозку буде багато звивин. Ми ніколи не говоримо на підвищених тонах, бо він тихоня, але я впевнений, шо ми і так з ним добрі другани; я не збрешу, коли напишу, шо ми просто суперові другани. Ігорчика я вчив бути світським чуваком. Наприклад, три дні тому показав йому один журнальчик, шоб він міг оцінити, у яких позах я займався серйозними чоловічими справами. “Оце – шістдесят дев’ять”, – сказав я, розкривши перед ним порнографічний журнальчик.
Я показав на картинку двома пальцями, щоб він її не пропустив. “А чому це шістдесят дев’ять?” – запитав він, бо ше з народження був страшенною чомучкою. “Цю позу придумали в 1969 році. Мій друг Гріша навіть знає друга племінника автора цього винаходу”. “А що робили до 1969 року?” “Просто брали в рот і облизували, але не одночасно”. Раз я взявся за братика, то скоро він у цій справі стане справжнім пацаном.
Звідси й починається моя історія…
Але спочатку я просто не можу не описати свою привабливу зовнішність, шоб ви її оцінили. Я однозначно високий. Нема такої жінки, яка була би вищою за мене. Всі ті вищі за мене жінки, яких я знаю, – лесбіянки, і 1969 рік, звичайно, відкрив для них широкі горизонти. У мене шикарне волосся, з проділом посередині. Це тому, шо Мама, як я був ше дуже маленький, завжди робила мені проділ збоку, а я, шоб її понервувати, став зачісуватися інакше. “Льоша-не-нервуй-мене! – казала вона тоді, – з такою зачіскою ти виглядаєш розумово відсталим”. Це вона не спеціально, сто процентів. Мама часто говорить те, чого зовсім не має на увазі. У мене аристократична усмішка, і я люблю підколювати людей. Мій торс виглядає суперкрутим, хоча зараз йому трохи бракує м’язової активності. Мій Батя – товстий, і Мама теж огрядна. Але це мене не хвилює, бо я тільки виглядаю набитим, насправді це м’язи. Ше лишилося описати мої очі, і можна починати розповідь. Очі в мене голубі з блиском. Тепер почну розповідати.
Одного разу Баті подзвонили з американського офісу агенції “Дорогами предків”, їм потрібен був водій, гід і перекладач для хлопця, який приїде в Луцьк на початку липня. Це була проблема, бо в липні [Всі фактологічні дані подано за оригіналом.] Україна готувалася святкувати першу річницю своєї ультрасучасної Конституції, що переповнювало всіх нас патріотичними почуттями, а тому багато хто планував на ці канікули рвонути за кордон. Через це гідів та інших знайти було неможливо, як і тоді, коли в 1984-му відбувалася Олімпіада.
(2 votes, average: 3.50 out of 5)
Схожі твори:
- “Хто ясно думає, той ясно говорить” Стосунки між людьми бувають різними, і нерідкі їх рівень визначається тим, наскільки цікаво людям спілкуватися один з одним. Мало хто про це замислюється, але інтерес зазвичай викликають ті, хто вміє ясно думати і ясно висловлювати свої думки. У цьому вкрай мало дивного, адже людина – істота розумна, яке завжди тягнеться...
- “Чого мене навчає Джонатан Свіфт” Кожен письменник може навчити чомусь будь-якого зі своїх читачів. Але, щоб отримати цінні знання від людини, яка змогла написати повноцінну книгу, іноді необхідно проявити старанність. На жаль, далеко не завжди до читання ставляться як до заняття, яке може збагатити людину духовно. Нерідко люди читають книги тільки заради того, щоб відволіктися...
- Твір-мініатюра: “Чого мене навчив Джонатан Свіфт” за твором “Подорож у Ліліпутію” Майже кожна сторінка “Мандрів Гуллівера” пронизана натяками та сатирою суспільства, у якому жив автор твору Джонатан Свіфт. Багато з відносин і подій того часу вже давно втратили свою актуальність та злободенність. Дійсний зміст деяких глав зараз можна зрозуміти лише з допомогою коментарів та різних історичних джерел. Але це все ж...
- СВІФТ, Джонатан (1667 – 1745) СВІФТ, Джонатан (Swift, Jonathan – 30.11.1667, Дублін, Ірландія – 19.10.1745, там само) – англійський письменник. З творчістю Свіфта пов’язана сатирична традиція англійської літератури, яка набула подальшого розвитку у творах багатьох поколінь письменників. Як майстер сміху у різних формах його вияву – від нищівного сарказму до ущипливої іронії...
- МАНДРИ ГУЛЛІВЕРА – ДЖОНАТАН СВІФТ (1667-1745) ПРИГОДИ ТА ФАНТАСТИКА ДЖОНАТАН СВІФТ (1667-1745) МАНДРИ ГУЛЛІВЕРА Видавець до читача Автор цих мандрів містер Лемюель Гуллівер – мій давній і щирий приятель; до того ж ми з ним далекі родичі по матері. Років зо три тому містер Гуллівер, утомившись від напливу цікавих, що приходили до нього в Редрифі, купив...
- Скорочено МАНДРИ ЛЕМЮЕЛЯ ГУЛЛІВЕРА – ДЖОНАТАН СВІФТ ДЖОНАТАН СВІФТ МАНДРИ ЛЕМЮЕЛЯ ГУЛЛІВЕРА (Стислий виклад) Лист капітана Гуллівера до свого родича Сімпсона Лемюель Гуллівер, спочатку лікар, пізніше капітан човна, віддав на вберігання автору свій рукопис, у якому розповів про мандри іншими країнами та дивні пригоди, що з ним траплялись. Видавець до читача Автор цих мандрів містер Лемюель Гуллівер...
- Біографія Джонатан Свіфт Англійський сатирик, церковний діяч, публіцист, поет і письменник Джонатан Свіфт народився ЗО листопада 1667 року в Дубліні в англійській родині. Батько Свіфта не дожив до народження сина, мати через деякий час назавжди від’їжджає до Англії і Джонатана виховує його дядько, Годвін Свіфт, відомий дублінський адвокат. Свіфт здобув хорошу освіту –...
- ЧАЙКА ДЖОНАТАН ЛІВІНГСТОН – Бах Річард (народився у 1936 році) – ЛІТЕРАТУРА XX-XXI СТОЛІТТЯ Справжньому Джонатану-чайці, що живе в кожному з нас Частина перша Був ранок, і золоті промені сонця вигравали на легких хвилях тихого моря. Десь за милю від берега закинув сіті рибальський човен, і звістка про це вмить долетіла до Зграї, що чекала сніданку. Ще мить – і тисячі чайок злетілися до...
- МАНДРИ ЛЕМЮЕЛЯ ГУЛЛІВЕРА – ДЖОНАТАН СВІФТ Батько Гуллівера мав невеликий маєток в Ноттінгемпширі. У нього було 5 синів. Гуллівер серед них – третій. Він учився в Кембріджі дуже старанно, однак витрати на освіту для його батька, чоловіка небагатого, були завеликим тягарем, і через три роки сину довелося кинути навчання та піти в науку до лондонського хірурга....
- Джонатан Свіфт та його “Мандри Лемюеля Гуллівера” Автор книги “Мандри … Гуллівера” – письменник-сатирик Джонатан Свіфт, Свіфт народився 1667 р. у Дубліні в Ірландії, у родині англіканського священика. Його Твори – це сатира на державний устрій Англії, її колонізатор ську політику та війни. Свіфт – автор політичних памфлетів та сатиричних творів. “Мандри… Гуллівера” – розповідь про різні...
- ДЖОНАТАН СВІФТ (1667-1745) ПРИГОДИ ТА ФАНТАСТИКА ДЖОНАТАН СВІФТ (1667-1745) Джонатан Свіфт народився в листопаді 1667 р. в Дубліні вже після смерті батька. Мати Свіфта змушена була просити притулку в багатих родичів померлого чоловіка. За бажанням дядька, племінник навчався у Дублінському університеті на факультеті богослов’я. Цей шлях зовсім не приваблював Свіфта, тому його взяли...
- Стара Англія крізь зменшувальне скло (за романом Свіфта “Мандри Гуллівера”) – ДЖОНАТАН СВІФТ Стара Англія крізь зменшувальне скло (за романом Свіфта “Мандри Гуллівера”) Великий англійський сатирик Джонатан Свіфт прожив довге й насичене подіями життя. Простий люд Ірландії ставився до нього з пошаною й справедливо вважав своїм захисником. Саме спілкування з бідними ремісниками та селянами дало письменникові змогу зрозуміти, що народ – творець історії....
- Джонатан Свіфт “Мандри Гуллівера”. Державний устрій, закони та звичаї Ліліпутії. Війна між Ліліпутією і Блефуску, її причини і наслідки УСІ УРОКИ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 7 КЛАС II семестр ПРИГОДИ ТА ФАНТАСТИКА УРОК 43 Тема. Джонатан Свіфт “Мандри Гуллівера”. Державний устрій, закони та звичаї Ліліпутії. Війна між Ліліпутією і Блефуску, її причини і наслідки Мета: вдосконалювати вміння працювати над текстологічним аналізом твору, зіставляти вчинки героїв, висловлювати особисте ставлення до проблем, що...
- Джонатан Свіфт “Мандри Гуллівера”. Сатиричне зображення в повісті англійської дійсності XVIII ст. Ліліпутія – Англія крізь зменшувальне скло сатири УСІ УРОКИ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 7 КЛАС II семестр ПРИГОДИ ТА ФАНТАСТИКА УРОК 44 Тема. Джонатан Свіфт “Мандри Гуллівера”. Сатиричне зображення в повісті англійської дійсності XVIII ст. Ліліпутія – Англія крізь зменшувальне скло сатири Мета: розкрити головну думку Дж. Свіфта – сатиричне зображення Англії XVIII ст.; дати визначення поняттю “сатира”; вдосконалювати...
- Джонатан Свіфт (1667-1745). “Мандри Гуллівера”. (І частина – “Гуллівер у ліліпутів”). Ознайомлення зі змістом твору УСІ УРОКИ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 7 КЛАС II семестр ПРИГОДИ ТА ФАНТАСТИКА УРОК 42 Тема. Джонатан Свіфт (1667-1745). “Мандри Гуллівера”. (І частина – “Гуллівер у ліліпутів”). Ознайомлення зі змістом твору Мета: познайомити учнів зі змістом твору; вдосконалювати вміння читачів сприймати фантастичні припущення як складову пригодницької літератури; вдосконалювати вміння працювати з текстом;...
- “Шануйте матерів своїх”, твір у публіцистичному стилі Дитинство кожної людини, яким би воно не було – це ясний промінчик, що все життя світить через усі проблеми та негаразди. Яскраве сонце в дитинстві – це мама. Мама – це ранковий дотик, ніжний або бадьорий: “Вставай, моя дитинко, час до школи!” Це теплі руки, ласкавий погляд. Це радість, коли...
- Казкова новорічна ніч (оповідання на самостійно обрану тему) …Мені три роки. Я намагаюся приборкати свій триколісний велосипед, але він чомусь не дуже мене слухається. Та мені все одно весело, бо мама й тато поруч, вони посміхаються, і я не просто сміюся, я заливаюся сміхом, мені так просторо й затишно. …Мені чотири роки. Тата чомусь немає. Мені хочеться плакати....
- Оповідання на самостійно обрану тему Казкова новорічна ніч. Мені три роки. Я намагаюся приборкати свій триколісний велосипед, але він чомусь не дуже мене слухається. Та мені все одно весело, бо мама й тато поруч, вони посміхаються, і я не просто сміюся, я заливаюся сміхом, мені так просторо й затишно. …Мені чотири роки. Тата чомусь немає....
- Твір на тему “Мамині руки” Мамині руки – це найтепліші, найніжніші руки на землі. Так я думаю про руки своєї мами. Мабуть, кожна дитина буде за мною згодна. Всі люблять своїх матерів, а я свою люблю найбільше. Моя мама – найкраща мама у світі. І її руки випромінюють добро та світло. Колись вони сповивали мене...
- Сюрприз для мами У кожної людини є власні моральні цінності, найсвятіші речі і поняття. І одна з таких цінностей – любов до матері. Не даремно ж про матір пишуть поети і письменники, матір зображують живописці і оспівують музиканти. Перед матір’ю ми у невідплатному боргу за безсонні ночі, проведені біля колиски, за турботу і...