Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Абу-ль-Фарадж Мар-Гіваргіз Юхан Бар-Иврая Смішні оповідки
Абу-ль-Фарадж Мар-Гіваргіз Юхан Бар-Иврая Смішні оповідки
Абу-ль-Фарадж Мар-Гіваргіз Юхан Бар-Иврая
Смішні оповідки
Перекладач: Євген Варда
Джерело: З книги: Абу-ль-Фарадж. Смішні оповідки. К.:Дніпро, 1972
З передмови Абу-ль-Фараджа
…Я б хотів, щоб у цій книзі були зібрані оповідки, які освіжатимуть розум і вибавлятимуть у серцях горе та смуток.
Нехай вона буде втіхою для страждальців, цілющим бальзамом для людей з розбитим серцем, путівником для любителів настанов і кращим другом для шанувальників жарту.
Збираючи ці оповідки, я не відкидав нічого, вартого пам’яті. I хоч би хто
Кожну оповідку поміщено по сусідству зі схожою. Кожен розділ об’єднує цілу низку споріднених сюжетів. До того ж усі розділи написано вельми стисло.
Розділ, в якому йдеться про невдах, диваків і недоумкуватих
1. Скромне прохання
Один дивак звів очі до неба та й молиться:
– О боже, пошли мені тисячу туманів3. Обіцяю, що сто туманів я віддам жебракам.
– О боже, якщо ти не ймеш мені віри, то подаруй мені дев’ятсот туманів, а сто віддай сам кому схочеш.
2. Аби згода
Хтось запитав, чи може сімдесятип’ятирічний дід мати дитину. Йому відповіли:
– Так, якщо має молодого сусіду і той згодиться.
3. Коли буде горе
Одна вагітна жінка каже чоловікові:
– Не приведи господи, щоб дитина вродилася схожою на тебе, бо ж буде он яка погана на виду.
– Не приведи господи, – відповідає чоловік, – як дитина вродиться не схожою на мене, бо тоді я відправлю тебе до того, на кого вона буде схожа.
4. Щоб осел не знав
Господар розгнівався на свого осла і поклявся, що не дасть йому вівса. Настав вечір, і господареві стало жалко тварини. Тоді він покликав сина:
– Насип ослові вівса, тільки не кажи йому, що це я звелів.
5. Щира вдячність
До одного господаря завітав сусіда поздоровити його з народженням сина. Господар вислухав його і відповів:
– Я вельми вдячний богові і тобі, що ви зробили мене батьком одного сина.
6. Справедливий гнів
У свято батько одягнув маленькому синові червоний капелюшок, посадив його на плечі і пішов до церкви. На церковному подвір’ї батько чимось захопився, а потім згадав про сина, та коли огледівся, ніде його не помітив. Став він запитувати людей, чи не бачив хто маленького хлопчика в червоному капелюшку. Йому сказали, що син у нього на плечах. Батько розгнівався, зсадив хлопчика і кілька разів тьопнув, приказуючи:
– Скільки я тобі говорив: не заходь далеко,
7. Свіжий лід
Один чоловік прийшов на базар купити льоду. Знайшовши потрібну крамницю, запитався господаря:
– Чи є в тебе лід свіжий?
– Є,- відповів господар. – Але дорожчий за несвіжий.
– Тоді, – попрохав покупець, – дай мені старого льоду для родини й челяді та трохи свіжого на мій шлунок…
8. Півень знає, що робить
Якось запитали, чому півень стоїть на одній нозі. Відповідь була така:
– Бо коли підніме обидві ноги, то впаде.
9. Господня заповідь
Сталося так, що батько сів до столу пізніше за синів. Ті допалися до страви, і він залишився голодний. Тоді батько і сказав дітям:
– Не забувайте заповідь господню, яка вчить поважати батьків. Якщо ви мене й вилаєте, я не прогніваюся на вас. Але не буде вам прощення, якщо сядете їсти раніше за мене.
10. Не тоді писано
Однн багатий чоловік холодного зимового дня прийшов до міста. Одягпутий він був тепло, а зверху накинув ще й халат. Вулицею трапився йому бідняк.
– Дай мені свій халат зігрітися,- озвався неборака,- адже Ісус велів віддати й сорочку тому, хто попросить хламиду.
– Хай упаде на мене кара Ісусова,- відповів багатий,- але він оповістив цю заповідь в Єрусалимі, а там тепліше, ніж у нашому місті. Крім того, заповідь писано влітку, а не взимку.
11. Сусідські взаємини
Сидів господар зі своїм гостем на подвір’ї і вечеряв. Раптом через дах перелетів камінь і впав поряд. Господар звелів дружині злізти на дах і подивитися, чи не зайшло сонце. Через півгодини вона повернулася і сказала, що сонце зайшло. Гостя це дуже здивувало, і він запитав:
– Адже ти знаєш, що сонце вже зайшло, то навіщо посилав дружину на дах?
– Слушні твої слова. Я тому послав її на дах, що сусіди хотіли бачити її. Якби я цього не зробив, то вони кидали б нам на голови каміння до самого ранку.
12. Діла божі
Як побачив селянин поле, на якому дощ, вітер і град вибавили посіви, то звів очі до неба і проказав:
– О боже, ти проповідуєш праведність, любов, заклинаєш зло. А подивися, що ти оце накоїв. Твої діла, як і людські, не відповідають словам.
13. Порозумілися
Один молодик часто глузував із бідного Закруна, і той йому сказав:
– Чи не соромно тобі? Я знав твою матір ще до твого народження.
Молодика такі слова розгнівали, і він спитався матері:
– Чи знаєш ти голодранця Закруна?
– Котрого? Ісхакового сина?
– Так. Я бачу, що ти знайома не тільки з Закруном. То, може, пізнаєш Ісхакового онука? – сказав він, маючи на увазі себе.
14. Мудра дружина
Один простакуватий чоловік повернувся додому і побачив, що хтось чужий спить з його дружиною. Отож він і озвався до незнайомця:
– Який же ти осел, коли не знаєш, що моя дружина мудра і вміє відрізнити погане від доброго. Нічого зайвого з тобою вона собі не дозволить.
15. Зміркувала
Чоловік сидів на призьбі, а дружина лізла по драбині. Тоді чоловік і каже:
– Якщо ти лізтимеш вище або сходитимеш униз, то я відчую огиду до тебе4.
Дружина почула такі слова, стрибнула йому на руки і відповіла:
– Я не піднялася вгору і не зійшла вниз, тож твої почуття до мене не охолонуть.
16. Дволикий іудей
Іудей вихрестився, але люди помітили, що він не всією душею відданий Ісусові, і звернулися до нього:
– О дволика людино, чи мало гнівив ти Мойсея, що тепер і нашого Ісуса гнівиш? Краще йди до Магомета, може, його власкавиш перше ніж устигнеш роззлостити.
17. Навіщо родився ослом
Недоумкуватий бив свого осла та й приказував:
– О клята тварино, як ти не хочеш, щоб на тобі їздили, то навіщо родилася ослом!
18. Не знав, кого лаяв
Один хлопчик висунувся з вікна, і по голові йому боляче вдарила градина. Гадаючи, що це хтось навмисне його вдарив, хлопчик зле вилаяв невідомого кривдника. Це почув батько і злякано почав молитися:
– О господи, помилуй мого сина, що сварився на тебе. Він малий і ще не знає тебе і твоїх діянь.
19. Довчився
Один дурний чоловік поклав собі навчитися читати й писати. Найняв він учителя. Минуло кілька років, і він запитав:
– Як треба писати слово “зуза”5: з твердим чи з м’яким “с”?
20. Винахідливий купець
Якось купець серед білого дня запалив у своїй крамничці свічку. Перехожі зацікавилися: нащо це?
– Люди навкруги навіть уночі купують крам, а моєї крамниці не помічають. Отож я і запалив вогник,- відповів купець.
21. Щоб не дізналися міські собаки
Одного чоловіка вкусила собака. Збіглися до нього люди та й кажуть:
– Коли хочеш дізнатися, чи вона не скажена, то поклич додому і дай їй м’яса. Якщо їстиме, то здорова.
Потерпілий відповів:
– Як дізнаються про це міські собаки, то навмисне кусатимуть мене, щоб я годував їх м’ясом задля перевірки.
22. Собаки святого письма не тямлять
Батько напучував сина:
– Як нападуть на тебе собаки, то крикни їм у вічі двадцять разів підряд зі святого письма: “Боже, рятуй мою душу від кинджала та від лютих собак”.
Товариш його на це зауважив:
– Ліпше взяти добру ломаку, бо собаки не тямлять святого письма, та й ніколи його не читають.
23. Таки не вір
Скнара-купець придбав кошик посуду і покликав носильника.
– Віднеси цей посуд до мого дому, але замість плати я дам тобі три поради, вони згодяться в твоєму житті.
Носильник пристав на це.
Як пройшли вони третину дороги, купець сказав:
– Ось моя перша порада: коли тобі скажуть, що краще мати голодний шлунок, ніж ситий,- не вір.
Пройшовши другу третину дороги, купець мовив:
– Коли тобі говоритимуть, що ліпше йти пішки, ніж їхати верхи,- не вір.
(2 votes, average: 4.00 out of 5)
Схожі твори:
- ХАМЕЛЕОН – АНТОН ЧЕХОВ – СМІШНІ ТА ПРИКРІ “ДРІБНИЦІ ЖИТТЯ” ЧАСТИНА ЧЕТВЕРТА ЛЮДСЬКІ СТОСУНКИ РОЗДІЛ 1 СМІШНІ ТА ПРИКРІ “ДРІБНИЦІ ЖИТТЯ” АНТОН ЧЕХОВ ХАМЕЛЕОН1 Через базарну площу йде поліцейський наглядач Очумєлов у новій шинелі й з клуночком у руці. За ним ступає рудий городовик2 з решетом, ущерть повним конфіскованого агрусу. Навкруги тиша… На площі ні душі… По-відчинювані двері крамниць і...
- СТРІНДБЕРГ, Юхан Август (1849 – 1912) СТРІНДБЕРГ, Юхан Август (Strindberg, Johan August – 22.01.1849, Стокгольм – 14.05.1912, там само) – шведський письменник. Стріндберг є автором п’ятдесяти восьми п’єс, п’ятнадцяти романів, понад сотні оповідань і трьох поетичних збірок. Його геній драматурга визнавали Дж. Б. Шоу, котрий віддав свою Нобелівську премію, щоби оплатити переклад творів...
- БОРГЕН, Юхан (1902 – 1979) БОРГЕН, Юхан (Borgen, Johan – 28.04.1902, Хрістіанія – 16.10.1979, Валер (Йостхул) – норвезький письменник. Він народився у забезпеченій і респектабельній сім’ї адвоката, здобув добру освіту. Окрім романів, йому належать новели, п’єси, статті про літературу, театр, культуру та політику. Борген був редактором і режисером, побив виступати на радіо,...
- ТОВСТИЙ І ТОНКИЙ – АНТОН ЧЕХОВ – СМІШНІ ТА ПРИКРІ “ДРІБНИЦІ ЖИТТЯ” ЧАСТИНА ЧЕТВЕРТА ЛЮДСЬКІ СТОСУНКИ РОЗДІЛ 1 СМІШНІ ТА ПРИКРІ “ДРІБНИЦІ ЖИТТЯ” АНТОН ЧЕХОВ ТОВСТИЙ І ТОНКИЙ На вокзалі Миколаївської залізниці зустрілися два приятелі: один товстий, другий тонкий. Товстий щойно пообідав на вокзалі, і його губи в маслі лисніли, мов стиглі вишні. Пахло від нього хересом і флердоранжем1. А тонкий щойно...
- Смішні або смутні фінали казок М. Е. Салтикова-Щедріна? 1. Творчий шлях М. Е. Салтикова-Щедріна. 2. Жанр казки у творчості письменника. 3. Основні проблеми й образи 4. Художня своєрідність. 5. Фінал – сміх або сльози? Сатири сміливий владар. А. С. Пушкін М. Е. Салтиков-Щедрін, блискучий мислитель і оригінальний критик, публіцист, редактор, увійшов в історію російської літератури як письменник-сатирик. Жанрова...
- АНТОН ЧЕХОВ – СМІШНІ ТА ПРИКРІ “ДРІБНИЦІ ЖИТТЯ” ЧАСТИНА ЧЕТВЕРТА ЛЮДСЬКІ СТОСУНКИ РОЗДІЛ 1 СМІШНІ ТА ПРИКРІ “ДРІБНИЦІ ЖИТТЯ” Літературна розминка 1. Назвіть гумористичні літературні твори, які ви читали. Укажіть їхніх авторів 2. Що саме в цих творах викликало у вас сміх: певні риси вдачі героїв, ситуації, жарти, висловлювання? 3. Чим, на вашу думку, “добрий” сміх відрізняється від...
- Лист Володимира Мономаха Олегу ПРО я, багатостраждальний і сумний!…Послухав я сина свого (Мстислава), написав тобі грамоту: чи приймеш ти її по^-доброму або з наругою, те й інше побачу із твоєї грамоти. Цими адже словами я попередив тебе, чого я чекав від тебе, смиренністю й покаянням бажаючи від Бога відпущення минулих своїх гріхів… Подивися, брат,...
- Глібов Леонід Іванович Скоробагатько Десь на шляху, біля діброви, У хаті чепурній шинкарочка жила; Про біле личко, чорні брови Далеко чутка йшла. Один купець – забув, як звати,- Із ярмарку багато грошей віз І до шинкарчиної хати Він привернув і з воза зліз. Вишнівочка-первак, хазяйка чорноброва, Та ще к тому веселая розмова Забавили його,...
- Глібов Леонід Іванович Стрижено! Стрижено! Їхав чоловік з жінкою полем. Було се літом, саме о ту пору, як на полі так хороше, так весело та любо, що й до дому не хочеться. Їхали вони доріжкою поміж пашнею. Кобила тюпає собі помаленьку, а лоша попереду – вскубне трохи травиці, зробить вибрика та й далі. Дивиться чоловік,...
- Легенда про вплив любові, що рятує людину від лиха Зараз уже й не згадаю, коли й від кого почула я цю легенду, але вона настільки вразила мене й схвилювала, що буду пам’ятати її все життя. …Жила в одному селі сім’я: батько, мати й двоє дітей – дівчинка й хлопчик. Жили дружно, у згоді, не ледарювали – і все велося...
- Легенда про чудодійний вплив кохання, що рятує людину від біди Зараз уже й не згадаю, коли і від кого почула я цю легенду, але вона настільки вразила мене і збентежила, що пам’ятатиму її усе життя. …Жила в одному селі сім’я: батько, мати і двоє діточок – дівчинка і хлопчик. Жили дружно, у злагоді, не ледарювали – то й усе велося...
- Скорочено ГОМІН ПО ДІБРОВІ Гомін по діброві, Туман поле покриває, Мати сина виганяє: “Іди, сину, іди, сину, Пріч од мене – Нехай тебе орда візьме, Нехай тебе орда візьме!” “Мене, мати, мене, мати, Орда знає – В чистім полі об’їжджає, В чистім полі об’їжджає”. “Іди, сину, іди, сину, Пріч од мене – Нехай тебе...
- Аленький цветочек С. Т. Аксаков (стисло) Жив-був багатий купець і було в нього 3 дочки-красуні, а менша улюбленіше всіх. Став збиратися він по торгових справах за море. Покликав дочок і питає: “Що привезти вам у подарунок?” Старша попросила золотий вінець з каменів самоцвітних, щоб був від них світло; середня туалет з кришталю східного, щоб дивлячись у...
- Скорочено Вірний трезор Салтикова-Щедріна М. Е “Служив Трезорка сторожем при лабазі московського 2-й гільдії купця Воротилова й недреманним оком хазяйське добро сторожив. Ніколи від будки не відлучався; навіть Живодерки, на якій лабаз стояв, по-справжньому не видал: з ранку до вечора так на ланцюзі й скакає, так і заливається!” “Бачив купець Воротилов Трезоркину послугу й говорив: “Ціни...
- Діккенс Чарльз Домбі і син (скорочено) Містер Домбі був чоловік суворий. Усе, чого він жадав, – щоб могла торгувати його фірма “Домбі і син”. Так називалася фірма його батька, яку він успадкував. Фірма була. Він сам, містер Домбі, був. Але сина не було. Та ось нарешті народила дружина йому сина. Між містером Домбі та його жінкою...
- ЯК АБУ-КАСИМ НА ЛІЦИТАЦІЇ КУПИВ СОБІ БІДУ Раз базаром Абу-Касим В день торговий ледве лазив, В своїх капцях ноги тяг, Та торгу він знай пильнує! Тут продасть, там знов купує, Все снуєсь по вулицях. Втім, забили барабани, І валить народ юрбами Там, де возний судовий Став на бочку й викрикає: “Хто охоту й гроші має, Най іде...
- Переказ поеми Пісня про царя Івана Васильовича, молодого опричника й відважного купця Калашникова Лєрмонтова М. Ю План переказу 1. Іван Грозний на бенкеті довідається про любов свого опричника Кирибеевича до замужньої жінки Алене Дмитрівні. 2. Купець Калашников довідається про те, що Кирибеевич його знеславив, заговоривши з Аленой Дмитрівною про любов. 3. Купець вирішує битися з опричником і говорить про цьому своїм молодшим братам 4. Під час...
- Йоганн Вольфганг Гете Лісовий цар Йоганн Вольфганг Гете Лісовий цар Перекладач: Б. Грінченко Джерело: З книги: Чорна О. В. Зарубіжна література: Хрестоматія. 9 клас.- Харків: Торсінг, 2003. Хто їде в негоду тим лісом густим? То батько, спізнившись, і хлопець із ним. Обнявши малого, в руках він держить, Його пригортає, його він пестить. – Чом личко...
- Твір по поемі М. Ю. Лермонтова “Пісня про купця Калашникова” Поема М. Ю. Лермонтова “Пісня про купця Калашникова” перейнята духом протесту. Звертання до минулого було обумовлено невдоволенням поета навколишньою дійсністю, пошуками в минулих століттях людей із сильним характером і міцною волею. В “Пісні…” розповідається про улюбленого опричника Івана Грозного, що полюбив Алену Дмитревну – дружину відважного купця Степана Парамоновича Калашникова,...
- Легенда про сміливих ліктів (за баладою Р. Л. Стівенсона “Вересовий трунок”) ГЕРОЇЧНІ ПІСНІ ТА БАЛАДИ У СВІТОВІЙ ЛІТЕРАТУРІ ЗРАЗКИ ТВОРІВ Легенда про сміливих ліктів (за баладою Р. Л. Стівенсона “Вересовий трунок”) В основі балади Р. Л. Стівенсона “Вересовий трунок” лежить шотландська народна легенда про таємницю вересового напою. Автор поєднав її з історичними фактами: боротьбою шотландського народу за свою незалежність. У баладі...