Home ⇒ 📕Твори з української літератури ⇒ Оруелл Джордж Скотоферма (скорочено)
Оруелл Джордж Скотоферма (скорочено)
Повість-притча
РОЗДІЛ ПЕРШИЙ
Хазяїн Менора містер Джонс запер на ніч курники, націдив келих пива з бочки і завалився на ліжко, де вже похропувала місіс Джонс.
Як тільки світло у спальні погасло, усе господарство заворушилось. Ще вдень рознеслася новина, що минулої ночі старому кнуру Майору наснився сон і він хоче всім розповісти дивину. “Першими прибігли три собаки: Блюбель, Джессі, Пінчер, а потім свині”, кури, корови, вівці зайняли місця на соломі, голуби розсілися на кроквах. Кловер, кобила середніх років, Боксер, здоровенний,
Майор спочатку довго говорив про сутність буття, про коротке і нещасливе життя тварин, про їхню неволю і залежність від хазяїв, про те, що всі плоди їхньої праці дістаються людям.
“Люди – єдині живі істоти, які… не дають молока, не несуть яєць, вони дуже слабкі, щоб тягти за собою плуг, і бігають так повільно, що не можуть піймати навіть
Після довгої передмови Майор розповів свій сон про землю, якою вона стане пісЛя зникнення людини. А потім він заспівав давно забуту пісеньку про те, що світ насилля тварини знищать, влада двоногих впаде, і тоді товариство заживе щасливо. Усі присутні підхопили пісню і співали б, мабуть, усю ніч, якби не розбудили містера Джон – са. Хазяїн ферми схопив рушницю і вистрілив у темноту. Перелякані тварини розбіглися по своїх кутках.
РОЗДІЛ ДРУГИЙ
Через три ночі старий Майор помер, але його остання промова надихнула тварин на повстання. Увесь тягар його організації ліг на плечі свиней. У цій справі особливо виділялися два племінних кабани, Наполеон і Сніжок. Їм допомагав маленький кабанчик Вискун, який був гарним оратором.
“Ці троє розвинули вчення старого Майора в систему поглядів, яку вони назвали Енімалізмом”. Найвірнішими учнями виявилися двоє робочих коней Боксер і Кловер.
Вийшло так, що пиятики містера Джонса призвели до занепаду господарства. Голодні тварини з’їли зерно, хазяїн і робітники почали бити їх. Ось тоді на Джонса і його людей з усіх боків посипались удари рогів і ратиць. Хазяїн і його підручні перелякалися і втекли, а тварини святкували перемогу. Вони спалили вуздечки, шори, утопили кільця для ніздрів, собачі цепи, ножі. Потім Наполеон видав усім подвійну норму зерна, а собакам по два сухарі.
Наступного дня тварини влаштували святковий похід навколо ферми, обдивилися луки, садок, ставок, ниви, які тепер належали їм. Потім вони зайшли у будинок, оглянули всі кімнати і вирішили зробити тут музей.
Після сніданку Сніжок і Наполеон зібрали всіх тварин і повели їх до стіни, на якій Сніжок написав Сім Заповідей:
1. Усяка двонога істота – ворог.
2. Усяка чотиринога істота чи птах – друг.
3. Тварина ніколи не носить одяг.
4. Тварина ніколи не спить у ліжку.
5. Тварина не п’є спиртного.
6. Жодна тварина не вбиває іншої тварини.
7. Усі тварини рівні.
Свині зуміли видоїти корів. Набралося цілих п’ять відер жирного молока. Сніжок повів усе товариство в поле, а коли всі повернулися додому, то побачили, що Наполеон кудись подів молоко.
РОЗДІЛ ТРЕТІЙ
Тварини працювали, а свині робили все, щоб пристосувати знаряддя праці для чотириногих робітників. Коні впрягалися в косарки, а свині йшли позаду і віддавали команди. “Но-о, товаришу! Пішов!” чи “Тпру, товаришу! Тпру!”
“Усе літо справи на фермі йшли як по маслу”. Ніхто не лінувався. У неділю не працювали, а після сніданку спочатку піднімали прапор, зроблений із зеленої скатерки, потім проводили загальні збори з обговоренням резолюцій, авторами яких завжди були свині. Після обіду проводились гуляння та ігри. Найактивнішими завжди були Сніжок і Наполеон, але чомусь вони ні в чому не були згодні між собою.
Свині читали книги, вивчали ремесла. До осені і всі інші тварини навчилися сяк-так читати. Сніжок організовував різні Комітети: Комітет із Виробництва яєць для курей, Лігу Чистих Хвостів для корів, Комітет Перековування Диких Товаришів та багато інших. Наполеон не вірив у ці витівки і займався навчанням і вихованням молодого поокоління: дев’ятьох щенят Джессі і Блюбель та поросят.
Невдовзі розкрилася таємниця зникнення молока: його підливали в пійло свиням. Дехто почав обурюватися, але Вискун пояснив, що молоко необхідне свиням для того, щоб підтримувати їхні сили, адже саме вони виконують керуючу роль у суспільстві. Після промови всі вирішили, що так воно й має бути.
РОЗДІЛ ЧЕТВЕРТИЙ
До кінця літа чутки про події на фермі облетіли всю околицю. Містер Джонс усім жалівся на несправедливість. Його сусіди, містер Пількінгтон – хазяїн ферми Фоксвід, і містер Фредерік, хазяїн ферми Пінчфільд, злякалися, що повстання на фермі Менор перекинеться і на їхні володіння, адже по всій околиці вже прокотилася хвиля заворушень. Слухняні бики перетворювалися на звірів, вівці ламали загородки, корови перекидали дійниці. І, крім того, слова гімну “Всі тварини Британії” стали відомі усім.
На початку жовтня Джонс із слугами хотів захопити ферму. Сніжок став на чолі захисників, був поранений у битві, але зумів відстояти ферму. Люди, кинувши зброю, втекли.
Усі тварини безстрашно воювали з ворогом; Лише кобилка Моллі зникла з поля бою, заховала голову в солому і так пролежала всю битву.
Переможці зібралися разом, розповідали про свої подвиги. Було вирішено заснувати орден “Тварина-Герой” і нагородити ним Сніжка і Боксера, які були найхоробрішими в бою.
РОЗДІЛ П’ЯТИЙ
Моллі зникла. Ніхто не знав, де вона, але через деякий час голуби донесли, що бачили її запряжену в красивий візок. У її підстрижену гриву було вплетено кілька яскравих стрічок. Ніхто і ніколи більше не згадував імені зрадниці.
Січень був холодний. На полях робити не було чого, і тварини стали частіше проводити мітинги і збори, на яких виявилося, що Сніжок і Наполеон не можуть дійти згоди. Сніжок пропонував механізувати все важке виробництво, збудувати млин, а Наполеон оголосив себе противником усяких нововведень. Одного дня між двома лідерами виникла суперечка. Раптом Наполеон дивно свиснув, почувся гавкіт, і дев’ять величезних псів кинулися на Сніжка, який ледь устиг підскочити зі свого місця. Через хвилину він був уже за воротами ферми, й, тікаючи від собак, ускочив у дірку в живоплоті і зник.
Пси повернулися, оточили Наполеона і закрутили перед ним хвостами. Всі зрозуміли, що це були саме ті щенята, яких кнур узяв колись на виховання і зробив із них звірів. Наполеон, оточений псами, зійшов на поміст і оголосив, що віднині ранкові мітинги відміняються. У них немає ніякої потреби, адже всі питання тепер вирішуватимуться спеціальним Свинським Комітетом під його, Наполеона, керівництвом.
Тварини були налякані вигнанням Сніжка, виглядом страшних звірів, і тому промовчали. Вискун пояснив, що Сніжок був зрадником, що це Наполеон придумав збудувати млин і розробив, усі креслення. Дехто ще сумнівався, але їх переконали вишкірені зуби псів.
РОЗДІЛ ШОСТИЙ
“Увесь цей рік тварини працювали як прокляті” по десять годин на добу, а у серпні Наполеон заявив, що віднині вони добровільно працюватимуть на будівництві млина і в неділю. Пайку скоротили наполовину, але ніхто не обурювався. Урожай зібрали поганий, і зима мала бути голодною.
Камінь для млина добували в кар’єрі, і Боксер тягав великі брили.
Якось уранці Наполеон заявив, що для млина потрібне обладнання, а тому віднині Скотоферма вестиме торгівлю з сусідніми фермами. Вони продадуть сіно, частину врожаю, яйця через повіреного містера Вімпера. Дехто із тварин намагався нагадати резолюцію, у якій заборонялися гроші і торгівля, але Вискун за допомогою псів швидко навів порядок у головах товаришів.
Свині перебралися жити в будинок, який колись належав людям. Тваринам знову здалося, що вони пам’ятають якусь резолюцію проти цього, але Вискун зумів переконати їх. “Необхідно, – сказав він, – Щоб свині – розум і совість Ферми, мали спокійне місце для роботи. І гідності Вождя (а останнім часом Вискун називав Наполеона лише так) більше личить жити в будинку, а не у свинарнику”. Тварини занепокоїлися, що свині порушують Четверту Заповідь, але на стіні було написано: “Тварина не спить у ліжку на простирадлі”. Вискун пояснив, що ліжко – це місце, де сплять, а тому свині не порушують ніяких заповідей.
“До осені тварини буквально падали від утоми, та були задоволені Собою. Рік видався важким, і запаси їжі на зиму після продажу частини врожаю зерна і сіна були малі, але млин винагороджував за все.
(2 votes, average: 3.50 out of 5)
Схожі твори:
- Життєві переконання Джорджа Оруелла” ДЖОРДЖ ОРУЕЛЛ ТВОРИ З ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ДЖОРДЖ ОРУЕЛЛ Життєві переконання Джорджа Оруелла Будет мир без бича и без ноши! Пусть нам до него не дожить, Все: гуси, коровы и лошади – Будем свободе служить! Дж. Оруелл Він народився в 1903 році у Бенгалії, у шотландській аристократичній, але збіднілій сім’ї. З великими труднощами...
- ОРУЕЛЛ, Джордж (1903 – 1950) ОРУЕЛЛ, Джордж (Orwell George; автонім: Блер. Ерік Артур – 25.06.1903 Мотіхарі, Бенгалія – 21.01.1950, Лондон) – англійський письменник. Змалку жив у Англії. Здобув університетську освіту. Навчався в Ітоні – одному із найпривілейованіших коледжів разом із майбутнім відомим журналістом та критиком С. Коннолі, котрий редагував у роки Другої...
- Скорочено МАЗЕПА – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН МАЗЕПА I В жахливий день біля Полтави Од шведів щастя утекло. Навкруг порубане, криваве Все військо Карлове лягло… Мур Москви врятований, а Карл XII, поранений і закривавлений, тікає з поля битви. Коли сили залишили короля, він змушений був заночувати на чужині, в лісі під сосною. ІІ Та...
- Скорочено ПІГМАЛІОН – ДЖОРДЖ БЕРНАРД ШОУ ДЖОРДЖ БЕРНАРД ШОУ ПІГМАЛІОН Два вчених, містер Хігінс та містер Пікерінг, випадково зустрічаються біля театру після вистави. Містер Хігінс займається фонетикою. Він заробляє гроші тим, що вчить правильно розмовляти нуворишів – тих, хто став багатієм нещодавно. Розмову вчених підслуховує юна квіткарка Еліза. Вона розмовляє жахливо – нічому іншому її життя...
- Скорочено ПРОМЕТЕЙ – ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН ПРОМЕТЕЙ Титане! У в очах твоїх Відбилось горе і тривоги Земних житців, що гнівні боги Погордно зневажали їх. А що дістав за те, Титане? Лиш скелю, коршака й кайдани, Німе страждання, вічний бран, Нестерпний біль роздертих ран, Що духа гордому уймає… Ти стогін, роджений одчаєм, Душив у...
- Короткий переказ роману Джорджа Оруэлла “Скотарня” Містер Джонс володіє фермою Манор неподалік від містечка Виллингдон в Англії. Старий кабан Майор збирає вночі у великій коморі всіх тварин, що живуть тут. Він говорить, що вони живуть у рабстві й убогості, тому що людина привласнює плоди їхньої праці, і призиває до повстання: потрібно звільнитися від людини, і тварини...
- Джордж Еліот – видатна романістка Джордж Еліот (1819-1880) належить до іншого покоління романістів, ніж письменники “блискучої плеяди” По іншому складалась її письменницька доля, складніші були її взаємовідносини з сучасним літературним процесом, в якому виразно виявлявся вплив ідей позитивізму і еволюційного розвитку. Епоха Еліота хоч і продовження вікторіанської, але в ній уже видно ознаки нового, прийдешнього...
- Джордж Оруел Ферма тварин Джордж Оруел Ферма тварин З англійської мови переклав ІВАН ЧЕРНЯТИНСЬКИЙ ПЕРЕДМОВА АВТОРА ДО УКРАЇНСЬКОГО ВИДАННЯ Я отримав прохання написати передмову для перекладу “Animal Farm” на українську мову. Я добре свідомий того, що пишу для читачів, про яких нічого не знаю, та й вони, мабуть, ніколи не мали нагоди довідатись про...
- ЕЛІОТ, Джордж (1819 – 1880) ЕЛІОТ, Джордж (Eliot, George; автонім: Івенс, Мері Енн, – 22.11.1819, маєток Арбері у Ворвікширі – 22.12.1880, Лондон) – англійська письменниця. Еліот вступила у літературу у 1850-1860-х pp. і репрезентує той період у розвитку англійського реалізму XIX ст., коли він втрачає епічний розмах і могутність, досягнуті ним у...
- Джордж Еффінджер Привілейована особа Джордж Еффінджер Привілейована особа Коротше кажучи, було так: чоловік, що називався тоді Хойтом Шермерорном, зазнав раптового, але сильного нападу незадоволеності життям, купив квитка до Нового Орлеану й назад, у понеділок вилетів з Нью-Йорку, добув вчорашню газету, вивчив її, знайшов вісім оголошень про квартири, вибрав одну, провів ніч в мотелі у...
- Джордж Бернард Шоу Пігмаліон Джордж Бернард Шоу Пігмаліон Переклад Олександра Мокровольського Дія перша Лондон, 11.15 вечора. Щедрий літній дощ ллє як із відра. Тут і там несамовито верещать свистки, якими підкликають таксі. Пішоходи біжать, щоб сховатися під портиком церкви св. Павла (не Ренового собору, а церкви Ініго Джонса, що в Ковент-Гардені, біля овочевого ринку);...
- Біографія Байрон Джордж Байрон народився 22 січня 1788 року в Лондоні у знатній, але зовсім збіднілій аристократичній родині. Англійський поет належав до давнього англійського роду, а по лінії матері, уродженої Гордон, був прямим нащадком короля Шотландії Якова І. Його батько, який вів безпутне життя (прізвисько “Mad Jack”), протринькав залишки свого майна та посаг...
- Джордж Гордон Байрон Поет народився 22 січня 1788 року. Батько його, блискучий аристократ, промотав більшу частину стану й незабаром умер. Дитинство Байрона пройшло в Шотландії, на батьківщині матері – Кэтрин Гордон, дочки багатих землевласників – у маленькому містечку Эбердине. Байронові ледь здійснилося 10 років, коли він після смерті діда успадкував стародавній замок Ньюстед...
- ШОУ, Джордж Бернард (1856 – 1950) ШОУ, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard – 26.07.1856, Дублін – 02.11. 1950, Ейот-Сент-Лоренс, Хартфордшир) – англійський драматург, лауреат Нобелівської премії 1925 p. Скласти досить точне уявлення про життя і творчі переконання Шоу можна з двох джерел. По-перше, з його біографії, ретельно перевіреної і викладеної за документами й...
- Джордж Гордон Байрон Мазепа (Переклад Д. Загул) Джордж Байрон Мазепа Поема З англійської Джордж-Ноель Байрон І. В жахливий день біля Полтави Од шведів щастя утекло. Навкруг порубане, криваве Все військо Кардове лягло, Військова міць, воєнна слава. Така ж, як ми, її раби, – Майнула до царя, лукава, І врятувався мур Москви. – До того пам’ятного року, До...
- БАЙРОН, Джордж Ноел Гордон (1788 – 1824) БАЙРОН, Джордж Ноел Гордон (Byron, George Noel Gordon – 22.01.1788, Лондон – 19.04.1824, Міссолунгі, Греція) – англійський поет. Належав до стародавнього англійського роду, а по лінії матері, у дівоцтві Гордон, доводився прямим нащадком короля Шотландії Якова І. Його батько, проводячи безпутне життя (прізвисько “Mad Jack”), розтринькав рештки...
- МЕРЕДІТ, Джордж (1828 – 1909) МЕРЕДІТ, Джордж (Meredith, George – 12.02.1828, Портсмут – 18.05.1909, Боксгілл) – англійський письменник. Мередіт увійшов у історію літератури як продовжувач реалістичної традиції класичного роману і, водночас, як один із творців соціально-психологічного роману нового часу. Відданість англійській сатиричній традиції (Ч. Діккенс, В. Теккерей) поєднується в Мередіта з пошуками...
- СМОЛЛЕТ, Тобайяс Джордж (1721 – 1771) СМОЛЛЕТ, Тобайяс Джордж (Smollett, Tobias George – 19.03.1721, Далкгорн, Дамбартоншир – 17.09.1771, Ліворно, Італія) – англійський письменник. Народився у Шотландії, в сім’ї шотландського лорда. Відвідував університет у Глазго, потім став учнем хірурга, довго бідував, оскільки його багатий дід, не схваливши нерівного шлюбу свого сина, відмовив онукові у...
- ДЖОРДЖ НОЕЛ ГОРДОН БАЙРОН (1788 – 1824) Байрон народився 22 січня 1788 року в Лондоні у знатній, але зовсім збіднілій аристократичній родині. Англійський поет належав до давнього англійського роду, а по лінії матері, уродженої Гордон, був прямим нащадком короля Шотландії Якова І. Його батько, який вів безпутне життя (прізвисько “Mad Jack”), протринькав залишки свого...
- ВЕЛЛС, Герберт Джордж (1866 – 1946) ВЕЛЛС, Герберт Джордж (Wells, Herbert George – 21.09.1866, Бромлі – 13.08. 1946, Лондон) – англійський письменник. Веллс писав про соціальні зрушення і світові катаклізми, про жорстокість війн і колоніальних загарбань, про можливості науки і силу людського розуму. Ще на поч. XX ст. він передбачив велике майбутнє відкриттям,...